— Купи. Только не в кредит: я не банк. Заплати.
— Вот запустим наше дело…
— Ну, тогда и купишь. Ладно. Это все пустые слова. Но как мне действительно выбраться отсюда? Этот агралет — он тут может и еще сутки проболтаться, и двое, если понадобится…
— Знаешь, пусть твоя машина тут стоит, пока он наверху. А мы с тобой уйдем так, как я сюда приехал: по морю. Доставим тебя, сам понимаешь, в какое место. А уже оттуда вызовешь хоть эту машину, хоть другую…
— Без своей охраны я и с места не сдвинусь.
— Разве кто-то сказал «без охраны»? Конечно, возьмешь с собой всех своих.
— Что, у тебя тут целый флот, чтобы увезти и твоих, и мою команду?
— Флот не флот. Но полдюжины, как они их называют, шхун есть. Взяли тут на материке, в одной деревне. Вместе с людьми.
— Что-то я их не заметил.
— Они по ту сторону острова, там есть такое удобное местечко, как они говорят — бухточка. Все они там под надежной охраной.
— Ну, что же, это выход, пожалуй.
— Только нужно подождать, пока стемнеет.
— Да уж придется подождать.
Тирр-юрр-иаууу-тиу-тиу… Чириканье и завывание. Однако, когда оно проходит через декодер, получается вполне связное:
— ВС, ВС, я девять — двадцать семь — восемьдесят один А-Зэ. Как слышите?
— А-Зэ, слышу удовлетворительно.
— Нужно проверить код: шестнадцать — шестьдесят четыре — двести пятьдесят шесть Обратный.
— А-Зэ, срочно: откуда вам известен этот код?
— От старшего группы из шести… Нет, тогда еще из семи человек, встреченных нами на побережье.
— А-Зэ, немедленно запрошу. Теперь примите информацию. На острове в той части берега, куда вы держите курс, замечена группа вооруженных людей до трех дюжин человек. Залегли в дюнах. Не исключено, что ожидают вас. Дальше: на противоположной стороне острова в бухте стоит шесть судов вашего класса. На них замечены люди, часть которых вооружена. Они не предпринимают никаких действий.
— ВС, сколько вооруженных?
— Наблюдатель насчитал до дюжины. Но могут быть и другие — в рубках, в трюмах.
— ВС, благодарю. Когда можно ожидать ответа на запрос?
— Оставайтесь на связи. Думаю, в течение получаса.
— Я отключусь на пятнадцать минут.
— Учтено. Конец связи.
Мого вернул аппарат на место. Выполз из закутка. Проговорил ожидавшему Онго:
— Вернись на место и жди. О тебе запросил центр. Не боишься?
Улыбнувшись, Онго покачал головой. Вернулся к Мори, сел. На вопросительный взгляд ответил:
— Похоже, этот мужик — из наших. Скоро узнаем.
— Этот? С его-то свирой?
— Ну, когда надо, он говорит не хуже нас с тобой.
Мори только головой покачал. С другой стороны послышался голос Керо, вроде бы крепко спавшего:
— Мне еще на берегу показалось, что он темнит.
— Что ж ты нас не вразумил? Керо встал во весь рост. Потянулся.
— Хотел еще приглядеться. А вообще — пускай сперва доставят нас, куда нам надо, а там разберемся, если понадобится. Ох, Арук! Что это они задумали?
Этак и убить можно.
Последнее восклицание было вызвано размашистым движением гика большой мачты, близ которой они располагались: парус этой мечты перемещался, повинуясь движениям рыбаков, работавших сейчас на брасах; достаточно толстое бревно пронеслось над самой головой разведчика. Одновременно судно накренилось, и он, не удержавшись на ногах, сделал два вынужденных шага и угодил прямо в объятия Мори.
— Здравствуй, милый, — сказал Мори с усмешкой. — Давно тебя не видал.
Что — коленки подгибаются?
Керо высвободился из его лап. Присел рядом:
— Что это им вздумалось такие фигуры изображать? Онго, покосившись на принявший новое положение парус, поднялся. Посмотрел. Сказал озабоченно:
— Вот так раз. Выходит, наши моряки раздумали плыть на остров. Хорошо, если теперь повезут нас прямо к месту. Придется сходить к капитану — выяснить, что да как. Кстати, и переводчик сейчас там.
Однако на переводчика Мого он наткнулся уже на полпути: тот как раз спускался сверху по узкому трапу, скользя локтями по поручням. И, завидев Онго, настороженно спросил на свире, очень тихо:
— Ты куда это разогнался?
— К капитану. Куда он сейчас правит? Пойдем — переведешь.
— Пойдем, только не туда. Вот получу сейчас ответ, и ясно станет, надо ли вообще тебе с капитаном разговаривать. Или же…
Он не договорил. Прежде чем нырнуть в свой закуток, предупредил:
— Будь здесь. Как знать — может, там возникнут вопросы к тебе…
И уполз. Онго послушно остановился, прислонился к переборке, готовясь ждать.
— …ВС, ВС! На связи А-Зэ.
— А-Зэ, слышу вас хорошо. Ответ на запрос получен.
— Слушаю.
— Задайте этому человеку вопрос. Запомните… Мого внимательно выслушал.
— Запомнил.
— Сделайте это немедленно и сообщите мне ответ. От него будут зависеть дальнейшие действия. Ожидаю, не прерывая связи. Хотя… лучше позовите его — я хочу услышать ответ от него самого.
— Вы думаете…
— Сделайте так!
— Ждите.
Мого вылез, держа в руке командник. Жестом подозвал Онго.
— Иди сюда. С тобой хотят говорить. Умеешь пользоваться этим?
— Приходилось, — усмехнулся Онго.
— Присядь. Не надо демонстрировать всем и каждому, что я пользуюсь такой связью.
Онго присел. Поднес аппарат к уху. Нажал клавишу.
— На связи Обратный шестнадцать — шестьдесят четыре — двести пятьдесят шесть.