— А! Это когда ты коварно спас винный погреб принца Джона от полного разгрома?
— Именно?именно! Вот первым был он… А его собеседником — наш верный враг, его высочество принц Джон Плантагенет.
— Если будет угодно вашей милости, я останусь с вами. — Виконт почтительно и в то же время с достоинством поклонился.
— Прекрасно, мой юный друг. Вы сделали правильный выбор. — Он на какое?то мгновение замолчал, в упор глядя на стажера. — Ла Доннели… Насколько я помню, это старинный норманнский род. Вы прибавите славы этому древнему имени! — Тичфилд завершил свое напутствие неожиданно крепким хлопком по плечу неофита, заставившим Вика слегка покачнуться. — Итак, в Троттон?Холл!
— Ладно, мистер Бонд, шли шифровки в центр, однако, будь добр, связывайся иногда с нами. Не забывай, что это все?таки мы выпустили тебя на большую дорогу политического шпионажа!
Лис изобразил из себя старого учителя, только что вручившего аттестат зрелости своему любимому ученику.
— Растут дети! — всхлипнул он, отключая связь.
— Кристиан, я надеюсь, ты знаешь, что делаешь. И все же будь осторожен: мне почему?то кажется, что твой друг Шейтмур не особенно озаботится обменять тебя на какого?нибудь из шпионов этого барона. Удачи тебе!
…Весь оставшийся путь до Ярмута, где стояла эскадра под командованием Арсула, мы проделали менее чем за сутки. И к вечеру, усталые и голодные, спешились на пирсе Ярмутского порта.
— Ты черствый сухарь! — Покачивающийся от усталости Лис плотоядно и безнадежно глядел на гостеприимно распахнутые двери портового кабака. — Нет, ты хуже! Если бы ты был черствый сухарь, я бы тебя съел вместе с кольчугой. Неужели не зайдем?
— Лис, — усовещивал я своего напарника, находясь не в лучшем, чем он, состоянии. — Нас накормят на корабле.
— За жестокое обращение с подчиненными тебя надо послать полномочным представителем стран содружества к каннибалам Новой Зеландии, — пробурчал он, когда мы уже приблизились к галере, носившей символическое наименование «Благая весть». — Вот им ты и расскажешь о пользе голодания… Эй, на корабле! — заорал он.
Из?за борта высунулась недовольная рожа вахтенного.
— Что вылупился, как устрица перед обедом? Адмирала зови! Скажи, Рейнар приехал!
— Какой такой Рейнар? — удивленно спросил матрос.
— А никакой! — нагло ответил Лис, с удовольствием укладываясь на пирс и растягиваясь на его все еще теплых досках.
Подобное поведение убедило вахтенного в том, что ему как минимум следует доложить о странных посетителях вахтенному офицеру. Его взлохмаченная голова исчезла из нашего поля зрения. Через несколько минут на том же месте возникла новая голова.
— Господи, ну я же ясно просил: позвать адмирала, — страдальчески сморщился д'Орбиньяк. — Я помощник капитана Сайрус Смит, — отрекомендовалась голова. — В чем дело?
— Послушай, если ты сейчас не побежишь звать капитана, я… — Сережа сделал мучительную попытку оторваться от теплого пирса, но я пресек его агрессивные намерения.
— Сайрус! Доложи его сиятельству, что прибыли Вальдар Камдил и Рейнар д'Орбиньяк. И… распорядись сразу насчет ужина! — крикнул я вдогонку моментально испарившемуся помощнику капитана.
— О! Наконец?то я слышу речь благовоспитанного дворянина! — отозвался лежащий на пристани Лис.
Арсул не заставил себя долго ждать. Его полуодетая стройная фигура спустя несколько минут замаячила у спешно опускаемых сходен.
— Ага! — заметил Рейнар. — То, что надо. Эй, шеф, до Ла?Рошели подкинешь?
Еще через час эскадра под командованием Арсула уже вышла в море. Комфортно устроившись в прекрасно отделанной адмиральской каюте, мы с искренним наслаждением отдыхали после долгой скачки, вкушая свой законный ужин и ведя неспешную беседу с грозой Ла?Манша. Мерный плеск галерных весел, приятная сытость в желудке и легкая качка располагали ко сну, и мы бы ни в коем случае не стали препятствовать этому желанию, но тут на канале связи появился стажер.
— Капитан, Лис, вы там еще не спите? Смотрите, здесь сейчас такое будет!
— Ой, Вик, — с неохотой отозвался наевшийся до отвала Рейнар, приводя свой взор в состояние относительной ясности. — А ты не мог бы мне присниться?
— Мог бы, — парировал де Монгийе. — Но ты еще нужен Институту.
Между тем картинка, транслируемая нам Крисом, была покуда вполне заурядна: ночная дорога, придорожные кусты, барон Тичфилд да несколько всадников эскорта — в общем, ничего такого, ради чего стоило отвлекать от плодотворного отдыха двоих занятых серьезных мужчин.
— Стой! — услышали мы грозный голос, доносившийся откуда?то из темнеющих вдоль дороги кустарников.
— Вик, — обессиленно прошептал объевшийся на адмиральских харчах гайренский менестрель, — только, ради Бога, не говори мне, что это разбойники!
— Нет, — радостно утешил его суперагент. — Сейчас услышишь.
— Я — лорд Тичфилд, — прогремел в ответ могучий старец. — Кто смеет меня останавливать?!
— Именем Его Высочества принца Джона я, сэр Бернард Хаксли, имею приказ арестовать вас и всех лиц, вас сопровождающих, и препроводить в замок Уилсби, где содержать под стражей вплоть до дальнейших распоряжений.
— Проклятие! — Тичфилд обнажил меч.