Колесничие Фортуны

— Я сделаю все, как вы велите, монсеньор.

— Да поможет вам Бог! — Де Жизор, видимо, встал, поскольку послышался звук отодвигаемого кресла. — Кстати, кого вы намерены послать к Солсбери?

Великий Магистр молчал, очевидно, подбирая нужную кандидатуру.

— Ваша милость, разрешите мне! — услышал я голос стажера, исполненный решимости и готовности пожертвовать собой. — Поверьте, я исполню ваше поручение лучше, чем кто?либо иной! Я хорошо знаю графа Честера, думаю, через него мне без особого труда удастся переговорить с Уильямом Невиллом.

— Ну что ж, думаю, это хорошая мысль! — отозвался Робер де Сабле.

— Надо же, граф Шейтмур думает так же, — передал мне по мыслесвязи довольный Виконт. — Ладно, Капитан, счастливо оставаться! Я пошел работать, — услышал я голос матереющего на глазах (вернее, на ушах) Кристиана де Монгийе.

В каюту вошел император. Судя по его довольному лицу, все складывалось как нельзя более удачно.

— Ну что, мой дорогой друг, вы обдумали мои слова?

— Да, мой дорогой друг, — в тон ему ответил я.

Судя по его довольному лицу, все складывалось как нельзя более удачно.

— Ну что, мой дорогой друг, вы обдумали мои слова?

— Да, мой дорогой друг, — в тон ему ответил я.

Монарх улыбнулся.

— И что же?

— Я думаю, мы вполне сможем найти общий язык.

— Это хорошо. Значительно лучше, чем в прошлый раз. — Оттон ободряюще посмотрел на меня.

— Ваше Величество! — донесся крик с палубы.

— Граф Фландрский сообщает с берега, что мятеж в городе подавлен, все патриции, которых удалось изловить, собраны в Софийском соборе и ждут вас.

Эту новость владыка Священной Римской империи выслушал с откровенным торжеством.

— Ну вот и все, мессир Вальдар. Византия у наших ног! Я на время покину вас, — накидывая на плечи мантию, подбитую горностаем, он двинулся к двери. — Да! Вы уж потерпите, я скоро вернусь. Сами понимаете, в такой ответственный момент отпускать вас на свободу было бы верхом неразумности. Ясон! — крикнул Отгон. — Присмотри за погрузкой, пока я буду в городе.

— Не беспокойся, ни одна монета не пройдет мимо твоего трюма! — заверил морской разбойник дважды императора.

Тот согласно кивнул. Сквозь открытую дверь я имел возможность наблюдать его торжественное сошествие на покоренный берег. Оттуда были слышны звуки труб и возгласы ликования. Насколько я мог разглядеть, адмирал Архипелага бойко распоряжался погрузкой награбленного, демонстрируя изрядные административные способности. Отдав все необходимые приказы, Ясон Кондалакис заглянул ко мне на огонек.

— Ох устал! — опускаясь рядом на мягкие подушки и с интересом меня разглядывая, сообщил он. — Ты?то чего, рыцарь, здесь в таком странном виде находишься? — обратился он ко мне.

— Император никак не может решить — то ли казнить меня, то ли подружиться, — философски ответил я, в свою очередь изучая открытое лицо пирата.

— Тяжелый выбор… Надо будет обдумать на досуге. Вошедший в этот момент в каюту помощник Кондалакиса почтительно доложил:

— Вся добыча на борту, капитан.

— Вот и прекрасно. — Ясон поднялся. — Тогда начинаем.

Помощник значительно кивнул и скрылся за дверью. Тотчас же я услышал свист… Все происходившее далее на борту галеры нимало не походило на торжества по поводу победы союзного оружия. Сквозь полуоткрытую дверь я видел, как грузчики, бросая под ноги воинам императора пустые корзины, превращали перекладины для переноски груза в дубинки, которыми они успешно глушили тех же солдат. Особо буйных защитников галеры добивали те самые «верные люди», которых Ясон во множестве поставил на борту. Что и говорить, зрелище было захватывающее.

— Э?эй! Не убивать! — крикнул предводитель морских разбойников, выглядывая из каюты. — За каждого из них на рынке в Александрии дадут немалые деньги!

Вскоре все люди Лейтонбурга были аккуратно связаны и помещены в трюм.

— Хотите вина? — обратился ко, мне адмирал, наливая себе полный кубок.

Эти слова вывели меня из моего созерцательного состояния, заставив подумать о последствиях данной акции. Несомненно, она не была заблаговременно согласована с Лейтонбургом, хотя и импровизацией ее назвать тоже было сложно.

— Не откажусь, — сказал я, понимая, что отказываться от столь учтивого предложения мне было не с руки. — Однако… — Я выразительно посмотрел на свой деревянный воротник.

— А, это? Это мы сейчас исправим. — Он высунулся из каюты. — Эй, Аристидис! Пришли мне судового плотника! Да, кстати, вы уже управились? — крикнул он вдогонку своему помощнику.

Последовал утвердительный ответ.

— Ну тогда поджигайте.

Хотите полюбоваться? — обратился ко мне Ясон, распахивая дверь пошире. Множество мелких кораблей, стоявших на рейде, одновременно вспыхнули, как факелы, и понеслись к стоящей у пристани эскадре.

— Прекрасно, Аристидис, — восторженно любуясь заревом, произнес коварный грек. — Уходим!

— Но там же сотни наших людей, — с сомнением глядя на берег, нерешительно попробовал возразить помощник адмирала.

Ясон расхохотался и дружески потрепал его по плечу:

— Наши люди все здесь! А там, на берегу, — сброд, наемники. Они получили щедрый задаток, а остальную часть их заработка, я думаю, наш друг император выдаст им сполна.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121