Колесничие Фортуны

Вскоре дверь моих покоев отворилась, и на пороге возник седеющий мужчина с рыцарской цепью на груди.

— Дон Антонио де Брантосольо, — отрекомендовала его Лаура, — шателен[63] этого замка. Скажите, дон Антонио, — продолжила она, обращаясь к своему рыцарю, — что там происходит?

— Аурика, нарушив ваш приказ, открыла калитку в саду, чтобы купить сладостей у уличного разносчика. Торговец проник в сад, а за ним — еще несколько разносчиков и каких?то бродяг. Заметив это, караул, выставленный лордом?мэром, устремился за ними в погоню. Но те выхватили мечи, спрятанные под плащами, и кинулись на стражников. Я уже послал людей, чтобы прекратить это безобразие.

— Вот и прекрасно. Видите, мессир Вальдар, мы здесь в полной безопасности.

Я отрицательно покачал головой.

— Пока рядом с вами эта почтенная леди, — кивнув на Присциллу, произнес я, — надеюсь, вам действительно ничего не грозит. Но поверьте мне, Ваше Высочество, пока я нахожусь под этим кровом, над ним висит страшная опасность. Я должен ехать. Ехать сейчас же.

— Нет! — Лаура?Катарина раздраженно топнула ножкой. — Вы ранены и никуда не поедете!

— Поеду, Лаура, — тихо произнес я, обнимая ее за плечи.

— Вы ранены и никуда не поедете!

— Поеду, Лаура, — тихо произнес я, обнимая ее за плечи. — Так надо. Мне нужен хороший конь.

Принцесса жалобно посмотрела на меня сухими глазами:

— Почему вы всегда уезжаете, мессир Вальдар? Я так ждала вас… — Она тяжело вздохнула и отвела взгляд. Я попытался ее хоть как?то утешить:

— Солнышко мое, на этот раз я вернусь очень скоро.

— Нет… — Лаура покачала головой. — Я знаю, на этот раз вы пропадете надолго.

Она долгим печальным взглядом посмотрела на меня, и на душе почему?то стало совсем муторно.

— Присцилла! — позвала она. — Дай мессиру Вальдару лучшего коня из нашей конюшни. Да! Вот еще что. Подбери ему достойный клинок! Торопитесь! Пока у калитки нет стражи, вы проскользнете незамеченным.

Я поклонился, собираясь уходить. В глазах принцессы блеснули слезы.

— Как? Вы уйдете, даже не поцеловав меня на прощание?

Конечно же, это был справедливый упрек, и я поспешил исправить свою бестактность.

Гнедой андалузский жеребец быстро домчал меня до городских ворот. Перед выездом из Лондона я замедлил бег коня и с деланным безразличием двинулся мимо стражи. При взгляде на богато одетого сеньора, неспешно выезжающего из города, ни у кого из них не возникло и мысли о том, что еще вчера его голова должна была украшать один из кольев над этими самыми воротами. Однако, помня о своих обязанностях, один из стражников, лениво перехватив копье, загородил мне дорогу.

— Ваш пропуск, сэр.

— Пропуск? — удивился я, наблюдая за толпой горожан и гостей столицы, беспрепятственно снующих туда?сюда по мосту.

— Это сколько угодно, — беззаботно произнес я, с оттягом опуская плеть на руку, сжимающую копье, и давая шпоры коню. Стражник вскрикнул, выронив оружие…

— Шпион! — послышалось за моей спиной. — Лови шпиона!

Я пустил коня в галоп. Позади послышались крики погони.

— Лис! — вызвал я своего напарника. — Я сейчас направляюсь к вам, хорошо было бы, если бы вы меня встретили.

— Что такое? Ты так плох, что не можешь двигаться сам? — встревожился Сережа.

— В этом ты недалек от истины. Двигаться самому у меня последнее время почему?то не получается — за мной гонятся еще человек пятнадцать, — ответил я, пригибаясь к холке коня как можно ниже.

Рядом просвистело несколько стрел. Одна из них вонзилась в круп моего гнедого жеребца. Благородное животное жалобно заржало, возмущенное таким непочтительным обращением. Рванувшись, скакун, кажется, помчался еще быстрее, но уже мили через две начал заметно уставать.

— Ну давай, давай, мой хороший! — подбадривал я его. Расстояние между мной и моими преследователями начало понемногу сокращаться. Минут через пять вокруг снова противно запели стрелы. В голове прозвучал ободряющий возглас Лиса:

— Держись, Капитан! Мы уже на подходе! Дорога, по которой мчался я и «сопровождающие меня лица», вынырнула из изрядно прореженного лондонцами леса и побежала вдаль, виляя между пригорками и лощинами. Топот копыт за спиной доносился все четче и четче. Стремясь укрыться от стрел, я повернул коня вправо и поскакал в объезд невысокого холма вдоль оврага.

— Порядок, Капитан! Мы тебя уже видим! Продержись еще пару минут! — заорал Лис по мыслесвязи.

Краем глаза я различил группу всадников, во весь опор несущихся ко мне. Над ними трепетал лазурный значок с серебряным единорогом. «Кажется, обошлось», подумал я.

И по тому подлому закону, по которому бутерброд всегда падает маслом вниз, именно в этот момент в переднюю ногу гнедого вонзилась еще одна стрела. Конь со всего маху рухнул наземь, и я, перелетев через его голову, кубарем покатился вниз по склону.

Конь со всего маху рухнул наземь, и я, перелетев через его голову, кубарем покатился вниз по склону.

Глава двадцать седьмая

И пали ученики ниц, и воскликнули:

— Чудо!

— Да нет, — ответил он. — Я просто знаю, как это делается.

Из Апокрифов

Вам пора приходить в себя, рыцарь, — услышал я над собой звучный мужской голос. — Вы достаточно отдохнули, и раны ваши неопасны.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121