Барон на некоторое время замолчал, видимо, вновь переживая события того времени.
— Это была ужасная ночь. Сарацины подожгли сухую траву, покрывавшую долину, — дым, пламя, тучи стрел со всех сторон; прибавьте к этому голод и изнурительную жажду — такова была расплата за красивые слова коронованного глупца. Но только наступило утро, граф Раймунд, спокойный и невозмутимый, так, словно сладко спал всю эту ночь, решительно повел авангард через холмы к озеру. И вот, когда мы уже были у самых холмов, на них появилась армия Саладина. Она была несметна. Сарацинские воины были свежи и их кони не знали усталости. Но это не могло остановить нашего друга. Выстроив клином пехоту, он стремительным маневром повел их на вершину холма. За нашей спиной с небывалой доблестью сражались храмовники. Этот день покрыл их знамена неувядаемой славой, а имя иерусалимского короля — несмываемым позором.
Обессиленные все новыми и новыми атаками сарацин, эти отважные рыцари стояли насмерть, до последнего мига ожидая подмоги от короля. Но тщетно! Ничтожный трус вовсе потерял голову от страха. Он разбил свои шатры и совсем перестал предпринимать что?либо. Его войско, видя предательство своего полководца, тут же рассеялось, ища спасение в бегстве.
Мы предприняли новую отчаянную атаку. Подобно ангелу смерти, карающему язычников, мы ворвались в самую гущу их войска, мечами и копьями прокладывая себе путь к свободе. И вот, когда казалось, что спасение совсем уж близко, мусульманский дротик, пробив доспех, ударил мне в спину. Я рухнул с коня на острые камни, усугубляя свою и без того тяжелую рану. Не будь в эту минуту рядом со мной вашего отца, мой мальчик, не рассказывал бы я вам сегодня эту давнюю историю. Но на мое счастье, герцог Ингвар мчался рядом со мной. Увидев мое падение, он, рискуя жизнью, спрыгнул с коня и с такой яростью набросился на подступивших сарацин, что обратил их в бегство. Затем ваш отец взвалил меня, словно куль, поперек своего седла, и длань Господня заслонила нас от стрел врага. Ибо Всевышний всегда на стороне отважных. Мы прорвались.
Барон Нейвур вновь замолчал, задумчиво глядя куда?то в дальний конец залы, где с потолочной балки свисало добрых три десятка знамен, захваченных старым рыцарем в былые годы.
— А жена? — раздался в наступившей тишине неожиданно робкий голос нашей маленькой принцессы.
— Чья жена? — не понял вопроса наш добрый хозяин.
— Жена графа Раймунда Триполийского. — пояснила свой вопрос Лаура?Катарина.
— А? Да! Мы спасли ее. Саладин, как и предполагал граф Раймунд, идя навстречу нам, снял осаду с этой крепости, оставив около нее лишь небольшой отряд. Завидев нас, поспешили ретироваться сарацины, не приняв бой. Но, к слову сказать, леди Луиза вела себя, как подобает благородной даме и жене доблестного рыцаря. Она столь надежно организовала оборону крепости, что сарацины напрасно потеряли время, стоя под ее стенами.
Лицо каталунки просияло. Не знаю уж, чему она так радовалась, но, похоже, батальная эпопея, рассказанная лордом Джоном, интересовала ее исключительно с этой точки зрения.
— Да, мессир Вальдар, — лукаво ухмыльнулся барон, — твой отец, безусловно, великий воин. Но мне ли рассказывать о его славных подвигах?! Ты наверняка знаешь их не хуже меня. Но вот то, что ты пошел душой и характером в своего отца, — меня действительно радует.
Я попробовал сделать удивленное лицо.
— Ну, полноте, не смущайся, мой мальчик. — Джон Нейвур покровительственно похлопал меня по плечу. — Добрая слава к лицу опоясанному рыцарю. Конечно, я давно уже не появлялся в Лондоне, при дворе нашего шалопая?короля, но и здесь, в нашей глуши, есть кому поведать о твоих деяниях!
Я переглянулся с Лисом и стоически приготовился слушать очередную балладу. Соратник моего отца позвал слугу, исполняющего в этом доме роль дворецкого, и, дав знак приблизиться, что?то зашептал ему на ухо. Выслушав господина, тот кивнул и исчез из залы. Видимо, это и был обещанный бароном сюрприз. И он не заставил себя долго ждать. Слуга вновь появился на пороге и горделиво произнес:
— Ее сиятельство, леди Джейн Эйстон, маркиза Венджерси.
— А также моя дочь! — добавил славный нейвурский лорд, кладя руку мне на плечо. — А также молодой лорд Эдвард Эйстон, наследный маркиз Венджерси!
— А также твой сын, — добавил по закрытой связи сидевший напротив меня Лис, лишь только упомянутые особы появились в дверях залы.
— Беата, — произнесла леди Джейн голосом спокойным, как Везер при тихой погоде, обращаясь к уютного вида кормилице, ведущей за руку упитанного двухлетнего малыша, — сегодня здесь слишком многолюдно. Отведи лорда Эдварда в мои покои.
Я проводил тоскливым взглядом карапуза, забавно вышагивающего за миссис Беатой. Характерный высокий лоб, прямой нос и родинка над крылом правой ноздри малыша не оставляли ни малейшего сомнения в том, что передо мной самый что ни на есть чистокровный Камдил.
Глава тринадцатая
Я высоко ценю атмосферу дружбы и искреннего доверия, в которой проходит наша беседа.
Папаша Мюллер
Годы, проведенные в разлуке со мной, ничуть не изменили леди Джейн. Видимо, палящее солнце Британии давно уже иссушило потоки ее слез. Выглядела она по?прежнему потрясающе.