Колесничие Фортуны

— Я обменял ее свободу на вашу, — просто ответил я. Лаура притихла.

— Ладно, — после короткой паузы произнесла она. — Зато мы с вами снова вместе. Я тяжело вздохнул.

— Увы, ненадолго…

Принцесса, казалось, потеряла дар речи.

— Мы с Рейнаром должны уехать во Францию за королем Ричардом, — продолжал я, видя, как глаза принцессы наполняются слезами.

— А я? — жалобно всхлипнула совсем растерявшаяся красавица.

Я обнял ее за плечи и, вытирая слезинки, все время скатывающиеся по щекам, стал как можно более мягко и ласково шептать ей:

— Пойми, солнышко, иначе поступить нельзя. От этого, быть может, зависит судьба королевства. Нам предстоит довольно опасный путь, и брать тебя с собой было бы безумием.

— А что же я? Что мне делать? — все так же всхлипывая и прижимаясь к моему плечу, беспомощно спросила Лаура.

Я постарался настроиться на деловой тон.

— Ехать в Лондон сейчас смысла не имеет. Там сейчас будет твориться такое, что я не советовал бы соваться туда и опытному воину, не то что маленькой принцессе. — Я нежно погладил ее по голове. — Тем более что пока мы не привезем в Англию законного короля, приносить оммаж тебе в общем?то некому. Возвращайся в Грейсфорд, там я буду за тебя спокоен. Я попрошу своего друга графа Честера выделить тебе достойный эскорт, а мой родственник Уильям Невилл, граф Солсбери, позаботится о безопасности твоих владений.

Я попрошу своего друга графа Честера выделить тебе достойный эскорт, а мой родственник Уильям Невилл, граф Солсбери, позаботится о безопасности твоих владений.

— Если ты не возражаешь, брат, — внезапно услышал я усталый голос сестры, — я могла бы сопроводить принцессу в ее замок. Тем более что это все равно по пути в Шангайл.

— Ты не против, Лаура? — спросил я у заплаканной наследницы арагонского престола.

Она молча кивнула, стараясь выглядеть достойной своего сана.

— Только ради Бога, сестричка, не ввязывайся во все возможные драки на дорогах, — обратился я к Инельгердис. — И береги себя… и Лауру?Катарину.

— Лаура! — слезливо?патетическим тоном проговорил подходящий к нам Лис. — Береги Инельгу! У моей сестры округлились глаза.

— Иначе в разлуке со мной она с горя объявит войну Шотландии, и нам придется воевать на два фронта! — продолжал передразнивать меня д'Орбиньяк. — Прочь, прочь от берегов Туманного Альбиона! — Лис всхлипнул и ткнулся носом мне в плечо. — Да здравствует солнечная Франция!

Все невольно улыбнулись. Шутка моего друга несколько разрядила обстановку.

— Пора в дорогу, Вальдар, — внезапно серьезней, произнес он. — Долгие проводы — лишние слезы.

Через несколько минут наши кони уже мчались в сторону Ла?Манша.

— С Крисом, что ли, попрощаться… — задумчиво произнес Рейнар. — Нехорошо поступаем, Капитан. Оставляем мальчика одного, без взрослых. Натворит он здесь делов…

— …Нашлась! Она нашлась! — Высокий худой старик нервно расхаживал по комнате, не обращая внимания на стоящего перед ним Виконта.

— Крис, мальчик мой, как — ты еще жив? А мы тут с командиром во Францию мотнуться собрались. Тебе чего?нибудь привезти? — верный своей манере Лис приветствовал стажера, не выходившего с нами на связь вот уже целые сутки.

— Макет Эйфелевой башни! — огрызнулся де Монгийе.

— Прости, мы тут замотались, — вступил я в разговор. — Доблестно громили превосходящие силы принца Джона…

— Ну и как? — заинтересованно спросил Кристиан.

— Успешно. Завтра, по нашим расчетам, он должен занять Лондон. А у тебя что?

— Вик, ты почему не уважаешь старших? Что за дедуля перед тобой мечется? — влез опять со своими колкостями мой напарник. — Предложи ему присесть!

— Это? — В тоне Виконта слышалась плохо скрываемая гордость. — Это не дедуля. Это верховный иерарх церкви святого Грааля. Он же — барон Тичфилд.

— Прости, кто? — не понял Лис.

— Ну, о тамплиерах слышали? — небрежно бросил наш внезапно оперившийся стажер.

— Хм, ну в общем?то доводилось.

— Так вот, это только небольшая часть этой церкви.

— Это кто ж тебе такого наплел? — ошарашенно поинтересовался Рейнар.

— Мой новый друг — граф Шейтмур, — полным достоинства голосом ответил Виконт.

— И если я правильно понимаю, вы теперь вдвоем с вашим новым другом «пасете» этого почтенного старца? — Рейнар саркастически хмыкнул.

— А хмыкать вот тут как раз нечего! — оскорбился свежеиспеченный агент английской контрразведки. — Он — опасный государственный преступник!

Между тем верховный иерарх наконец прекратил свои экспрессивные пробежки перед очами Виконта. Остановившись и внимательно оглядывая застывшего в почтительной позе стажера, он хрипло и властно сказал:

— Ну что ж, вы оказали мне большую услугу. Если хотите, я прикажу щедро наградить вас и доставить туда, куда пожелаете.

Или же можете остаться при мне — я ценю верных и отважных людей. — Старец гордо расправил плечи и вскинул голову. Что?то смутно знакомое почудилось мне в его манере держаться…

— А ты знаешь. Лис, мы уже, кажется, встречались с этим патриархом…

— М?да? И где же? — скептически отозвался мой напарник.

— Ну ты?то этого не помнишь. Ты был в могиле…

— Где?где?!

— В могиле, на кладбище. А я в это время из чрева «статуи Командора» наблюдал за беседой двух поздних посетителей…

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121