Колесничие Фортуны

— А скажи мне, — спросил я, — как получилось, что Шейтмур со своими людьми все это время отсиживался в Тауэре?

— Это он тебе сам расскажет, — отмахнулся Лис. — Весьма забавная история. Классический пример того, что называется «брать на голый понт». Слушай дальше! В общем, король Иоанн стал в полной мере оправдывать свою погремуху «Безземельный». Из владений у него осталось десяток огородов вокруг Венджерси.

— Жаль беднягу… — задумчиво протянул я.

— Жаль беднягу… — задумчиво протянул я. — Из всех известных мне здешних монархов этот в общем?то самый толковый.

— Но ты еще в принципе ничего не потерял. Неделю назад объединенная армия Солсбери, Меркадье и Честера стала лагерем вокруг последней резиденции английского короля, и теперь все грызутся между собой на тему, что делать дальше. А если прибавить сюда вождей классом поменьше, то получается полный дурдом, — грустно подытожил Лис. — Так что сходи к ним, объяви — пусть расходятся по домам. А я посмотрю, что они с тобой сделают.

Я возмутился:

— Нет, этот вариант можешь использовать сам. Лучше расскажи мне, какие мнения бытуют среди командного состава насчет кандидатуры на английский престол?

— Все как обычно. — Рейнар стал загибать пальцы. — Солсбери кричит: «Артура Бретонского на царство!» Дескать, любимец покойного Ричарда, прямой Плантагенет и весь в дядюшку.

Я ужаснулся. Второго подряд короля?рыцаря Англия бы не выдержала.

— Граф Арунделл, есть у нас такой, поет о том, что хорошо бы породниться с государем?императором.

— Лейтонбургом, что ли?

— Капитан, у тебя действительно плохо с памятью. В этом мире император пока один.

— Мир един, — автоматически поправил я Лиса. Тот подозрительно посмотрел на меня, но никак не прокомментировал мою реплику.

— Присмотреться бы к этому самому графу, — высказал я мысль вслух. — Наверняка кто?то дал ему слова этих песен. Дальше?

— Шамберг, то есть Честер, — поправился мой друг, — тот совсем с ума сошел. Говорит, хрен ли нам эти Плантагенеты, давайте соберем великий Курултай[69] и изберем короля прямым тайным голосованием. Тоже мне демократ нашелся…

— А что Малыш Эд?

— Меркадье стоит на умеренно?диктаторских позициях.

— То есть?

— Говорит, что от добра добра не ищут, и никакой гарантии, что свежеизбранный король будет лучше этого полузаконного, нет. А прецедент смещения здравствующих монархов уже будет. — Д'Орбиньяк выжидательно посмотрел на меня.

— Растет мальчик. Мудреет на глазах, — порадовался я за Меркадье, понимая, что в его лице приобретаю сильного союзника.

— В этом ты прав, — произнес Лис. — Он предлагает создать при короле что?то вроде контрольно?ревизионной комиссии, которая будет вершить суд скорый и справедливый на основании признанного монархом закона.

— Умно. Одобряю, — вынес я вердикт, вставая из?за стола.

Ужин, которым столь любезно угостил меня Сережа, изрядно подкрепил мои силы, и я, пожалуй, был готов к новым баталиям. Словесным, уж во всяком случае.

За тонкой стенкой шатра завывал ветер, негромко барабанили капли дождя, напоминая о времени, которое всякий добрый человек должен посвятить сну. Где?то невдалеке раздавались равномерно чавкающие шаги часовых, доносился визг пил и стук молотков. Судя по всему, в лагере готовились к штурму. Обычно такая столярно?плотницкая активность наблюдалась именно в эти часы. Лестницы, турусы на колесах[70], тараны — всего не перечесть.

— Намечается большой сабантуй? — спросил я, прислушиваясь ко всем этим звукам.

— Ага, думаю, сегодня утром начнем, — устало отозвался Сережа. — Последний бой — он трудный самый.

Полог палатки откинулся, и в проеме показался оруженосец с гербом графа Честера.

— Сэр, его сиятельство просит вас прибыть к нему. Он желал бы наметить позиции для лучников на завтрашний день.

— Ладно, пойду Росса обрадую, — хлопая меня по плечу, Лис вышел из шатра.

Я остался в одиночестве, намереваясь немного вздремнуть перед неминуемым военным советом. Удобно устроившись на лежанке и закрыв глаза, я начал обдумывать свою грядущую пламенную речь.

— Я не побеспокою вас, Вальдар? — раздался над самым моим ухом ласковый женский голос, забыть который не мог никто, раз его услышавший. Я вскочил с лежанки как ошпаренный. Передо мной в одежде маркитантки с какой?то корзиной в руке стояла леди Джейн. Лицо ее было устало и озабоченно, однако выражение величавой самоотверженности делало ее поразительно прекрасной.

— Маркиза? — склонился я в нижайшем поклоне. — То есть простите, Ваше Величество…

— Вы напрасно иронизируете. Я действительно королева Англии. — Леди Джейн гордо вскинула голову.

— Ну конечно, кто же может с этим спорить! — глядя в упор на нежданную гостью, произнес я. — Именно поэтому никак не ожидал встретить вас здесь. Вы враждуете с собственным супругом?

— Нет, увы. Я враждую с теми, кого совсем недавно горда была называть собственными друзьями. — Лицо ее было абсолютно серьезно и необыкновенно печально. И то, как были произнесены эти слова, заставило меня проглотить все сарказмы и колкости, готовые слететь с моего языка.

— И что же вы делаете здесь?

— Я пришла для того, чтобы прекратить эту бессмысленную распрю.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121