Колесничие Фортуны

— Понятно, дальше! — перебил меня Лис.

— Хорошо. Дальше. «Номер два»: мы пока остаемся здесь и продолжаем разведку.

Брови моего верного напарника стремительно поползли вверх.

— Капитан, ты что, серьезно? Нет, ты это, конечно, умно придумал! После «номер раз» наш «номер два» накроется звонким медным тазом.

— Как бы то ни было, другого плана пока нет. Детали, как всегда, уточним по ходу пьесы.

— Вот! — радостно сообщил Виконт, протягивая мне нечто на раскрытой ладони.

— Что это? — спросил я, недоуменно уставившись на какие?то маленькие приборчики в широкой лапе отпрыска Ла Доннелей.

— Это? «Клопы». «Жучки» то есть.

— Что?что? — тут уж мы с Лисом были сражены на месте.

— Подслушивающие устройства, — гордо просветил нас Крис.

— Скажите мне, господин де Монгийе, — очень медленно произнес я. — Скажите мне положа руку на сердце как дворянин дворянину: вы Льежскую конвенцию читали?

— Ну, в общих чертах…

— В адаптированном издании для учащихся церковноприходских школ нижней ступени, — вставил свое веское слово Лис.

— Видите ли, мой друг. Статья №7 данного документа запрещает использование в мирах с низким уровнем технологий подобных чудес цивилизации. Камеры перехода и средства связи, конечно же, не в счет.

— Что ж, я все это зря тащил? — В голосе моего оруженосца слышалось глубокое разочарование. Он сделал неопределенный жест в сторону нашей клади, как бы ожидая высокого приговора.

— Влетит? — вздохнул Лис, вопросительно глядя на меня.

— Все равно влетит. Снаряжение не проверили, — махнул я рукой.

— Ладно, будет день, будет пища. Разберемся. Давай сюда свои игрушки.

На лестнице за дверью послышались гулкие шаги.

— Тихо, кого?то несет! В дверь постучали.

— Ваша милость, принц Джон просит вас оказать ему честь, посетив его, — знакомый уже нам слуга склонился в изящном поклоне.

— Подожди за дверью! — Повелительный жест моей руки заставил его прервать речь. — Я сменю платье, и мы отправимся к твоему господину.

Посыльный вновь склонился и, бесшумно пятясь, покинул мои покои.

— Так, ребята, поехали. Сразу приступаем к пункту номер два. Виконт, подбери?ка мне что?нибудь по моде сезона. Официоз, но с эдаким оттенком гусарства.

Не скажу, что мне удалось уложиться в сорокапятисекундный норматив, о котором частенько рассказывал Лис, но, в общем, смена моего наряда не заняла слишком много времени. Наконец я одернул свою лазоревую, шитую золотом котту, поправил короткий, опушенный искристым мехом соболя плащ и, проверив, легко ли выходит из ножен кинжал, счел себя готовым к нанесению неофициального, но очень дружественного визита.

Наконец я одернул свою лазоревую, шитую золотом котту, поправил короткий, опушенный искристым мехом соболя плащ и, проверив, легко ли выходит из ножен кинжал, счел себя готовым к нанесению неофициального, но очень дружественного визита.

— Хорош, — подтвердил Рейнар, придирчиво оглядывая меня со всех сторон. — Представительский вариант.

— Ладно, друзья мои, я пошел. Лис, остаешься за старшего. Не скучайте. Ведите себя хорошо.

— Ходите только на горшок. Не ешьте манную кашу руками, — продолжил мою тираду д'Орбиньяк. — Мы в курсе дела. Давай, Капитан, с Богом!

— Держитесь на связи.

— Ладно. Не учи ученого.

Глава шестая

Нет оружия более коварного, чем правда, сказанная в нужное время в нужном месте.

Лорд Сен?Джон Болингброк

Стоило мне только переступить порог — и Его Высочество принц Джон устремился мне навстречу, весь лучась приветливостью и протягивая руку для пожатия. Пламя факелов испуганно метнулось в сторону от неожиданности, и я разглядел богато сервированный стол на двоих. Не замечая протянутой руки, я инстинктивно сжал рукоять кинжала и склонился в традиционном учтивом поклоне. От принца Джона не укрылось движение моей руки, но он лишь печально усмехнулся и покачал головой.

— Ах, сэр Вальдар, сэр Вальдар! Досадно, что вы не слишком настроены доверять мне.

Мое лицо выразило деланное удивление.

— Да что вы говорите?

— Только то, что вижу своими глазами, мой дорогой друг. А вижу я то, что вы абсолютно не склонны мне доверять. Право же, зря! Вы и не представляете, видимо, насколько велико мое уважение к вам, ибо я стольким вам обязан!..

Отблеск свечей зажег драгоценные искры в камнях перстней принца, они плеснули этот блеск прямо мне в лицо. Пальцы моего собеседника нервно переплелись.

— Да?да, — продолжал он. — Незачем притворяться. Я отнюдь не слепой. Вы не верите ни одному моему слову, не так ли, досточтимый рыцарь?

Мы заняли места за столом и Его Высочество самолично наполнил вином два чеканных кубка.

— Попробуйте хиосское. Поверьте мне, это настоящий шедевр виноделов. Мессир Вальдар, допустим, вы правы, не доверяя моим словам. Что ж, будем рассуждать вместе с вами.

Я немного расслабился и поудобнее устроился за столом.

— Не сомневаюсь, мой друг, что вы видите во мне братоубийцу, которому только чудо, совершенное вашими руками, помешало выполнить свой гнусный замысел.

— У меня есть все основания полагать именно так, принц, — ответил я, не особенно кривя душой.

— Несомненно, мессир Вальдар. Ведь вы спасли моего брата именно в тот момент, когда мои посланцы договаривались о его смерти.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121