— Присцилла! Ты с ума сошла? — крикнул Рейнар. Вместо ответа из темноты донесся пронзительный свист, а вслед за ним — ржание и топот копыт.
Мы некоторое время, остолбенев, стояли, глядя во тьму. Первым нарушил молчание Лис.
— Так, радостной встречи не получилось. Росс, извини, подожди нас у Невилла, мы сейчас туда подойдем.
Граф Честер понимающе кивнул и, сочувственно взглянув на меня, удалился. Сережа осторожно взял меня за руку, выводя из состояния ступора, и повел в шатер.
— Капитан, что произошло? Ты уже успел чем?то обидеть принцессу? Я правильно понял или ты нахамил самой Прыське? — входя в свои апартаменты, произнес Лис, в шутливом ужасе округляя глаза. Да так и замер, забыв придать им первоначальную форму.
Да так и замер, забыв придать им первоначальную форму.
— Та?а?ак. Кажется, я понимаю, почему туг летают ножи, — протянул Лис, нехорошо оглядывая незваную гостью. — Сударыня, чем обязан неслыханной чести видеть вас в своем шатре?
Леди Джейн невозмутимо хранила молчание.
— Она парламентер, — пояснил я.
— Парламентеру надлежит с белым флагом прибыть к командующему армией, а не красться в чужом наряде, как тать в ночи, — жестко произнес он.
— Лис, — перебил я своего напарника. — Она парламентер. И сейчас возвращается в Венджерси. Будь добр, проследи, чтобы по пути с королевой ничего не случилось. Поверь мне, так надо, — тихо произнес я, пристально глядя в глаза Сереже.
Рейнар стойко выдержал мой взгляд.
— Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Хорошо еще, что Росс сюда не приперся, — хмуро буркнул он. — Мадам, следуйте за мной!
— Мне очень жаль, Вальдар, что так получилось. Я еще многое должна вам сказать. Надеюсь, мы увидимся завтра. — Она грустно посмотрела на меня, затем, повернувшись к Рейнару, бросила: — Пойдемте, сударь. Вверяю себя вам.
В очередной раз за сегодняшнюю ночь полог палатки резко отлетел в сторону… Вечер приятных встреч продолжался.
— Как ты смел?! — Бешеной фурией с развевающимися волосами в шатер влетела Инельгердис, сжимающая в руках меч. — Что ты сказал моей подруге! Да я тебя!.. — Моя сестра осеклась, замечая новый объект для своей ярости. — А?а, королева!
И без дальнейших рассуждений валькирия бросилась карать виновницу всех несчастий. Я решительно перехватил ее руку и крутанул так, что меч, зазвенев, отлетел в сторону.
— Не смей, сумасшедшая!
— Да кто ты такой, чтобы мне указывать! — Лицо Инельги гневно пылало, в глазах ее стояли непролитые слезы.
Но, судя по холодному блеску глаз Джейн и движению ее руки к корзине, неизвестно, чью жизнь я сейчас спас…
— Я твой старший брат и делаю так, как надо! — прикрикнул я на девушку. — Все! Рейнар, иди скорее.
Леди Джейн, сопровождаемая мрачным как туча д'Орбиньяком, наконец?то покинула шатер. Я обернулся к сестре:
— Ты что, рехнулась?
— Так ты не любишь Лауру? — каким?то бесцветным голосом произнесла она.
— Люблю, — ответил я.
— А эта?..
— Она пришла предложить мир с королем Джоном на тех условиях, которые мы продиктуем.
Инельга долго молчала, вперив взгляд в пол. Потом, отодвигая меня в сторону и шагнув к выводу, медленно произнесла:
— Ты очень умен, мой старший брат. Но все?таки ты беспросветный дурак. Пропусти меня, я не хочу тебя сейчас видеть!
Не глядя на меня, она решительно вышла вон. Я вновь остался один.
Минут через пятнадцать появившийся Лис вывел меня из состояния сонного оцепенения, в котором я находился.
— Ну, архистратег, рассказывай, что ты там надумал?
— Жизнь, Сережа, крайне сложная штука…
— Так, уже хорошо. Дельная мысль. Пойти передать ее Солсбери или еще какие?нибудь предложения будут?
Волевым усилием мысленно взяв себя за шкирку и основательно встряхнув обмякшее тулово, я ответил с неожиданной резкостью:
— Будут. Сейчас мы с тобой сочиним Великую Хартию Вольностей. Бери перо, садись и пиши. Я вызываю Базу.
* * *
Мое появление на военном совете вызвало приступ бурной радости среди собравшихся, однако, когда в своей пламенной речи я поддержал позицию Меркадье, присутствовавшие здесь военачальники разом зашумели, выражая свое негодование. Перекрывая шум возмущенных голосов. Лис вышел на середину и начал зачитывать, как он выразился, «наши черновые заметки».
— «…Во?первых, дали перед Богом свое согласие и настоящей хартией нашей подтвердили за нас и наследников наших на вечные времена…»
Бароны внимательно слушали слова Рейнара о свободе церкви, о правах наследников и вдов, бурно реагируя на записанные в хартии свободы и древние обычаи.
«…Никто не должен быть принуждаем к несению большей службы за свой рыцарский лен или за другое держание, чем та, какая следует с него».
Этот пункт был встречен гулом одобрения. Впрочем., как и многие другие: «Ни мы, ни наши чиновники не будем брать лес для наших укреплений или для других надобностей иначе, как с согласия самого того, кому этот лес принадлежит». И далее, далее по тексту. Когда Лис наконец окончил читать, в шатре воцарилось молчание.
— Черт возьми! — выругался хмурый Солсбери, которому наша затея пришлась явно не по вкусу. — Этот документ составлен очень складно, но его может подписать и более достойный король, чем этот трусливый заяц, засевший в замке своей жены и не решающийся принять решительный бой!