Колесничие Фортуны

— Мессир Вальдар, — услышал я за спиной голос принцессы, продолжавшей наводить порядок в своей прическе. — Вы специально заманили меня в этот замок?

Я широко открыл глаза от удивления. Принимая во внимание события сегодняшнего дня, заподозрить меня в столь коварном умысле было весьма сложно. Но, очевидно, для Ее Высочества не существовало ничего невозможного.

— Скорее уж в этом виноваты ваши лошади, — попытался пошутить я.

— Эта женщина — ваша возлюбленная? — без дальнейших экивоков прямо спросила Лаура.

— Нет.

— Но это ваш ребенок?

— Да. Скорее всего — да.

— И она — не ваша возлюбленная?

— Нет.

Мой ответ, видимо, привел собеседницу в замешательство. Помолчав немного, она возобновила допрос.

— Вы любите ее?

Любил ли я леди Джейн? И да и нет. Я был влюблен в нее, как и всякий порядочный мужчина, признающий, что красивая, а тем более столь красивая женщина, — это последнее и наиболее совершенное творение Создателя. Не восхищаться, а следовательно, не влюбляться в эту носительницу искры предвечного гения было бы непростительной гордыней с моей стороны. Наши встречи с прекрасной маркизой были столь стремительны и сумбурны, что я попросту не имел возможности полюбить ее по?настоящему. Хотя скорее всего маленькая принцесса не делала особой разницы между понятиями любви и влюбленности.

— Пожалуй, нет.

Похоже, мои слова несколько успокоили Ее Высочество. Она задумалась, очевидно, готовя новые каверзные вопросы, но тут нашу беседу прервал голос Лиса, донесшийся из?за дверей.

— О Боже! Что тебе здесь надо? Чего ты сюда приполз? — Мой верный собрат по оружию, вернувшись из инспекционного рейда, вовсю нес караульную службу поту сторону порога, очевидно, осмотрительно решив, что, если будет надо, о нем вспомнят.

— Мне нужен мессир Вальдар. — Голос явно принадлежал Шаконтону.

— Он не может тебя принять, — грудью встал на мою защиту Лис.

— Почему? — не унимался оруженосец лорда Нейвура.

— Потому что занят.

— Я отниму у него не более минуты.

— Черт возьми! — начал горячиться Лис. — Тебе английским языком говорят, он занят. Он на службе.

— Всего одну минуту.

— О, мама дорогая! Это ж надо! Как не тевтонская ярость, так кельтская упертость. Пойми ты, он никак не может сейчас с тобой разговаривать. Он там не один. Понимаешь, не один.

— Понимаю, — утвердительно ответил Шаконтон.

— Ну слава Богу! — обрадовался было Рейнар.

— Но я же совсем ненадолго.

— О?о?о! — Лис обреченно вздохнул. — Ты понимаешь, он там с женщиной!

Вот это было уже совсем некстати.

— Я сейчас выйду! — крикнул я, так чтобы за дверью меня было хорошо слышно.

— Ваше Высочество, вы позволите? Это оруженосец барона. Наверняка он пришел сообщить какие?то важные новости.

— Хорошо, идите, — как?то неохотно ответила Лаура?Катарина, — но возвращайтесь поскорее.

Через мгновение я предстал перед радостным взором Александера Шаконтона, готовый к отражению новой атаки.

— Я слушаю тебя, Сэнди. Но если ты мне снова начнешь рассказывать о земле твоего господина, то лучше сразу оставь эту затею.

— Нет, нет, что вы, милорд. Прошу простить мне это досадное происшествие. Я и не думал.

— А следовало бы хоть иногда, — вмешался Рейнар.

— Хорошо. Забыли о дороге. Это все или у тебя есть еще какие?то дела ко мне?

Шаконтон замолчал, очевидно, подбирая слова.

— Милорд, научите меня драться так, как вы.

— Нет, — покачал головой я.

— Почему?

— Потому что драка для дураков.

— А для умных?

— Для умных — победа, — продолжал цитировать я один из афоризмов великого мастера Ю Сен Чу, опуская, правда, его концовку: «…для мудрых — мир». Пожалуй, здесь и сейчас это было бы чересчур сложно.

— Но, милорд, ведь я же прошу вас научить меня драться так, чтобы побеждать, следовательно, чем большему я научусь у вас, тем больше ума наберусь.

Не попрешь. Логика железная. Впрочем, как и хватка. При должной постановке дела из парня, безусловно, мог выйти толк. Лет этак через несколько в нем можно было бы встретить весьма и весьма опасного бойца.

— Хорошо, Сэнди, но не сейчас. Начнем с утра. А сейчас, будь добр, сходи к барону и скажи, что Ее Высочество просит не держать на нее обиду за столь внезапный уход. Она очень устала с дороги. К тому же волнения сегодняшнего дня…

— Да?да, — поспешил вставить неизменную колкость Лис. — Внезапно подурнела. То есть в смысле подурнело.

— Хорошо, господа, я передам. Только вряд ли барона сейчас заинтересуют эти вещи. Он готовит замок к бою.

— Что?!

— Как, вы ничего не знаете? Вскоре после того, как вы ушли, барона вызвали к воротам. Там прискакал какой?то отряд и именем принца Джона потребовал впустить его в замок.

— Хором, что ли? — поинтересовался д'Орбиньяк, выразительно глядя на меня.

— Нет, почему хором? Командир, конечно, потребовал.

— И что барон?

— Барон разозлился и начал им кричать, что держит эти земли не от какого?то там безземельного принца, а от своих благородных предков. И что только король вправе здесь повелевать и что всякие проезжие бездельники и прощелыги могут спокойно отправляться куда подальше или же смиренно ждать до утра, когда его милости будет угодно опустить мост и открыть ворота.

И что только король вправе здесь повелевать и что всякие проезжие бездельники и прощелыги могут спокойно отправляться куда подальше или же смиренно ждать до утра, когда его милости будет угодно опустить мост и открыть ворота.

— А они? — спросил я.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121