Колесничие Фортуны

— Ну извини, дорогая, — начал было я; но тут в наш разговор вмешался Лис, с явным интересом разглядывавший этот воинственный образчик женственности:

— Так, миледи… ежели б мы только знали, что вы приедете, мы бы их тут еще часок промурыжили…

— Я вам не миледи! Я — опоясанный рыцарь! — отрубила моя сестричка.

Моему другу явно не везло. Второй раз за сегодняшний день он не знал, что ответить.

Мы стояли, разглядывая друг друга с нескрываемым интересом. Уж и не знаю, какой была моя маленькая сестрица семь лет назад в Яффе, но сейчас она выросла в очень милую девушку. Хауберг был откинут на плечи, открывая характерный для всех Камдилов высокий лоб. Серо?голубые глаза северянки в сочетании с более тонкими, чем у меня, чертами лица, унаследованными от матери, смотрели ясно и открыто.

— Я рад тебя видеть, сестричка! А теперь скажи мне, чего ради ты сюда примчалась?

— Ты по?прежнему невыносим. Я тоже рада тебя видеть. Ты опять забываешь, что я уже давно совершеннолетняя и вольна делать все, что мне заблагорассудится.

— Да, конечно, ты уже вполне взрослая. Но все же ты не ответила на мой вопрос.

Инельгердис подозрительно посмотрела на меня. По?моему, мои слова ее несколько удивили. Немного помолчав, она продолжала уже более спокойно:

— Видишь ли, братец… Три дня тому назад мне приснился странный сон — ты знаешь, со мной это иногда случается.

Она хитро улыбнулась мне, видимо, ожидая соответствующей реакции. Я добросовестно кивнул.

— Так вот, я увидела старца в белом одеянии, с сияющим посохом, который сказал мне: «Инельгердис! Ты должна спешить к замку Нейвур, ибо то, чему суждено быть, начинается там. Но торопись, поскольку твоему брату угрожает смертельная опасность». «Которому из братьев?» — спросила я старца. «Тому, который не рожден и чья жизнь предначертана его мечом». Я почему?то сразу подумала, что это ты. Кстати, что там с твоим мечом?

Я обнажил Катгабайл. Благородный клинок, как живой, засветился голубоватым светом, словно красуясь перед девушкой.

— Какая прелесть! — шепотом выдохнула моя сестренка, забывая обо всем на свете.

— Тэйвас… руна Тюра…

— Господа рыцари! — Лис подчеркнуто обратился к Инельгердис, благоговейно разглядывающей руны, начертанные на клинке. — Боюсь показаться неучтивым, но я был бы крайне благодарен, если бы кто?нибудь из вас объяснил мне, какого дьявола мы вот уже битый час торчим на этих камнях? Вот, кстати, и барон возвращается вместе с вашим отрядом, милорд. — Лис злорадно посмотрел на младшую ветвь рода Камдилов.

— Я не милорд! — возмутилась было девушка и тут же осеклась, вспомнив свое недавнее заявление.

— Да! Позвольте представить, — поспешил загладить я создавшуюся неловкость. — Мой боевой друг, шевалье Рейнар Л'Арсо д'Орбиньяк.

Лис с преувеличенной церемонностью поклонился.

— Инельгердис Камдил, принцесса Эесине. — Я сделал жест в сторону своей сестры.

— Здесь меня называют баронессой Шангайл. И мне это больше нравится. — Она кинула на меня вызывающий взгляд.

— Как тебе будет угодно.

Характерным семейным жестом левая бровь августейшей баронессы поползла вверх. Я понял, что повел себя как?то не по?братски… Но тут, на мое счастье, к нашей троице подскакал разгоряченный барон Нейвур.

— Вальдар, мальчик мой, помоги мне сойти с коня! Я подставил ему плечо, и он, облокотившись на него, тяжело спустился на землю.

— Полная победа! Поверишь ли, только трем рыцарям удалось спастись бегством! — Барон близоруко прищурился. — А что это за юный рыцарь рядом с тобой?

— Это не рыцарь, — сделал попытку объяснить Лис. — То есть, конечно, он рыцарь, но она таки все равно сестра…

— Да, барон, вы не ослышались, — поспешил успокоить я удивленного Джона Нейвура. — Это действительно моя сестра Инельгердис. Знакомься, Гердис, — барон Джон Нейвур, старый друг нашего отца.

— О! — Барон радостно заключил ее тонкую фигурку, обтянутую кольчугой, в свои могучие объятия, отчего баронесса издала какое?то невразумительное кваканье. — Для меня это высокая честь! Скорее в замок, друзья мои — отпуская слегка придушенную миледи?рыцаря, воскликнул могучий ветеран.

— Наконец?то! — пробурчал Лис, взбираясь в седло.

— Листик! — внезапно заорала опоясанная рыцарь. Все невольно вздрогнули. — Где тебя носит?

Золотисто?рыжий конь баронессы послушно подошел к ней и доверчиво положил морду ей на плечо, требуя ласки.

— Не приставай, баловник! — Девушка легко вскочила на коня.

— А почему Листик? — спросил у нее кто?то из рыцарей, подъехавших вместе с бароном.

— Когда я увидела его первый раз — рыжего жеребеночка на зеленой траве, — он напомнил мне осенний кленовый листик. С тех пор он носит это имя, — ответила Инельгердис нежно и как?то совсем по?детски.

Вскоре мы приблизились к месту недавнего побоища. Латники, возглавляемые Шаконтоном, подбирали трофеи, убирали тела павших, оказывали первую помощь раненым, осторожно клали их на возы и отправляли в замок.

— Ну что, Сэнди! Надеюсь, теперь ты доволен? Все, что лежит на земле твоего господина, в твоем полном распоряжении! — Лис весело помахал рукой деловито распоряжающемуся оруженосцу.

— Александер, каковы потери противника? — спросил барон Нейвур, подъезжая к Шаконтону.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121