— А если найдут?
Даласси пожал плечами.
— Замок почти неприступен.
— Но я не собираюсь сидеть тут в осаде! Ладно… что толку гадать. Будем переправляться.
Перед нами была река — не очень широкая, но все попытки найти брод закончились ничем. В итоге, выйдя на наиболее пологий участок берега, Эйно приказал рубить плоты. Переправиться вплавь тут было невозможно из-за низкой температуры воды и сильного течения. Пожалуй, на тот берег смогли бы переплыть только Бэрд и еще два-три человека из числа морских пехотинцев.
Еще раз поглядев на тело убившего себя юноши, я отошел к воде. Два плота, достаточно большие, чтобы выдержать лошадь, были уже готовы. Рокас разматывал длинный канат, висевший до того на боку его жеребца, а Бэрд, морщась, пробовал рукой воду.
— Не жарко, — сообщил он и принялся расстегивать на себе куртку.
— Ты что, решил плыть на ту сторону? — изумился я.
Бэрд мрачно махнул рукой и стянул с себя высокие морские сапоги с отворотами.
— Ты видишь, какое течение? — спросил он. — Единственный способ переправить плоты — это тянуть их вдоль линя.
Сняв с себя все, кроме облегающих кожаных штанов и шерстяной фуфайки, он передал одежду Нуарону, который с тремя другими наемниками уже ждал на спущенном на воду плоту. Затем Бэрд подошел к самой воде и принялся размахивать руками, чтобы прогреться. Когда он закончил, Рокас передал ему конец — Бэрд обвязал его вокруг пояса и бросился в воду. Бормоча себе под нос проклятья, я наблюдал, как он борется с сильным течением. Несмотря на все усилия, его сносило вниз, но через несколько минут Бэрду все же удалось достичь противоположного берега. Ухватившись за ветку росшего над самой водой дерева, он выбрался на сушу и бросился бежать вверх по течению. Оказавшись почти напротив нас, Бэрд быстро привязал конец к стволу могучего дуба и замахал руками. Нуарон тотчас же оттолкнул плот от берега. Двое наемников перебирали туго натянутый канат, а он помогал им длинным шестом. Вскоре плот уткнулся в мокрый песок на том берегу, и я наконец облегченно вздохнул — стягивая с себя мокрое, Бэрд принялся переодеваться.
— Холодно? — сложив ладони рупором, прокричал я.
— А ты как думал? — отозвался Бэрд.
Переправа заняла больше трех часов.
Переправа заняла больше трех часов. Когда наконец последняя лошадь оказалась на противоположном берегу, мы, вымокшие и до смерти уставшие, укрылись в глубокой сырой лощине, где уже доваривалась густая рисовая похлебка со свининой. Последним на берег выбрался Рокас, переправлявшийся так же как и Бэрд, вплавь, только теперь уже для того, чтобы забрать с собой канат, который мог послужить нашим преследователям свидетельством того, что мы идем не на восток, а в противоположную сторону. Плоты мы развязали и бросили в реку — стремительное течение тотчас же унесло бревна вниз.
Рокас молча переоделся в сухое и принял от Уты первую плошку сдобренного травами горячего варева. Бэрд протянул ему флягу с ромом.
— Предпоследняя, — лаконично заметил он.
Кивнув, Рокас уселся на кожаный мешок с крупой. Бэрд поглядел на меня — и на его почти юношеском лице вдруг прорезались мелкие морщинки.
— Устал? — спросил он.
— Нет, — ответил я, хотя на самом деле я был измучен до дрожи, а при мысли о том, что сейчас Эйно скомандует снова забираться в седло, мне делалось дурно.
— Рокас! — услышал я голос князя.
Капитан поднялся и, держа в руках дымящуюся плошку, подошел к сидевшему под деревом Лоттвицу. Рядом с ним неторопливо шевелил ложкой Иллари, а Даласси лежал, положив голову на свое седло.
— Вам с Иллари придется отправиться в ближайший город на побережье, раздобыть там небольшое судно и плыть к «Бринлеефу». — Эйно раскрыл толстый кожаный планшет, который всегда болтался у него на левом бедре, и достал оттуда сложенную карту. — Вот, — начал он, водя по ней пальцем, — высадились мы здесь, а сейчас мы находимся приблизительно вот тут. Получается, мы сделали приличный крюк, так? Город, как я понимаю, находится вот в этой бухте. Там должно быть полно рыбацких суденышек. Одно из них вам и придется захватить. Любым способом, Рокас, вы меня поняли?
Капитан мрачно боднул головой и облизал свою ложку.
— А если для этого придется убивать?
— Это не имеет никакого значения. Придется убивать — убивайте без сожалений. Надеюсь, впрочем, что в таком деле вы обойдетесь и золотом. Я дам вам побрякушки — тратьте их без жалости, жизнь стоит куда дороже. Если за старую шлюпку заломят цену большого фрегата — платите, лишь бы она держалась на воде. Иллари опытный моряк, он приведет вас к «Бринлеефу», ваше дело — только лишь помогать ему. Думаю, за четыре-пять дней вы доплывете до нашего корабля.
— А потом?
— А потом Иллари передаст Тило мой приказ…
— Я могу взять с собой еще людей?
— Не более двоих, по вашему выбору.
Рокас вновь кивнул и отправился к Бэрду, который уже закончил есть и теперь лежал, устало растянувшись на одеяле. Присев рядом с ним на корточки, Рокас негромко заговорил: я не мог разобрать слов, но Бэрд вдруг сел, прищурился и уставился куда-то в сторону, очевидно, размышляя о чем-то.
…Через час четверо всадников исчезли в глухом лесу. Эйно, уже сидевший на лошади, проводил долгим взглядом широкую спину Иллари и негромко свистнул. Мы снова двинулись сквозь бесконечные сырые заросли.