Черный хрусталь

— Кашей! — захохотали они. — На, попробуй нашей кашки!

И под нос мне сунули полный ковш густого красного вина.

— Вы что? — опешил я. — Вы обокрали барона?

— Он сам вынес и приказал выпить за удачу хозяина. Все равно, говорит, уезжаю, чего добру пропадать. Пей, Маттер, винцо что надо, хотя до пеллийского ему, конечно, не дотянуть. Пей! Все кончилось! Пей!

— Для кого-то действительно кончилось все, — пробомотал я и крепко хлебнул из ковша.

Тем временем за воротами раздались выкрики, чей-то кулак забарабанил по железу, и двое солдат ринулись выбивать запорные брусья. Все повернули головы: створки с натужным скрипом разъехались в стороны, и во двор начали входить матросы с карабинами за плечами. Впереди шел Иллари. Увидев его, я бросил на землю недопитый ковш и бросился навстречу.

Моряк сжал меня в объятиях, коротко поцеловал в лоб и спросил, слегка отстраняясь:

— Как вы тут?

— Плохо, — просипел я, едва сдерживаясь, чтобы не зареветь. — Многих убили… Как хорошо, что вы приплыли так рано! Если бы не «Брин», к вечеру от нас остались бы одни скелеты.

— Где Рок? — поинтересовался подскочивший Бэрд. — На корабле остался?

— Он погиб, — мрачно ответил Иллари и присел на полурассыпавшийся от осколков бочонок. — Там, в городке…

Бэрда шатнуло в сторону. Несколько секунд он стоял, не в силах осознать услышанное, потом вдруг закрыл лицо руками и, шатаясь, пошел к своим. Наемники слышали слова Иллари. Их лица, только что пьяные и веселые, враз потемнели, крики и шутки стихли; кто-то зачерпнул вина и протянул ковш Бэрду, но тот, отведя его в сторону, сел на ступеньки у входа в башню и опустил голову.

Из башни медленно вышел Эйно. Коротко посмотрев на сидящего Бэрда, он вздохнул и подошел к Иллари.

— Я ждал вас к вечеру, — сказал он, пожимая ему руку.

— Течение, — кивнул Иллари. — Сильный ветер… к тому же мы смогли отплыть в тот же вечер.

— Как погиб Рокас? — тихо спросил я, потрясенный поведением всегда веселого и хладнокровного Бэрда.

— Мы отдали почти все деньги хозяину небольшой быстроходной шхуны и договорились встретиться с ним на пристани. А он привел с собой десяток монахов. Началась перестрелка. Хозяина и его матросов мы уложили, половину монахов тоже — а когда увидели, что остальные бегут, Рокас был уже мертв.

Так бывает…

Бэрд, сразу ставший маленьким и жалким, сидел на холодных каменных ступеньках и медленно раскачивал своей широкополой мягкой шляпой, на которой давно уже не осталось ни единого пера. Никто из его товарищей не решался подойти к нему и даже посмотреть в его сторону — притихшие, они все так же стояли вокруг котла, жадно поглощая дармовую выпивку. Не зная, что мне делать, я присоединился к ним.

Эйно с Иллари исчезли в башне, прошел по двору, направляясь к чудом уцелевшей конюшне, Даласси, опьяневший Мооле свалился прямо в песок и двое солдат осторожно повели его к шлюпкам. Мы продолжали накачиваться вином до тех пор, пока из башни не появилась Ута.

— Все могут отправляться на корабль, — сообщила она. — Забирайте своих раненых и все за мной. Я возьму одну из шлюпок: специально, чтобы доставить вас.

— Я пока останусь, — решил я. — Или насчет меня тоже были распоряжения?

— Нет, — помотала головой девушка. — Я думаю, тебе лучше находиться возле господина.

Нагрузившись своими вещами, наемники уложили на носилки раненых и побрели вслед за Утой. Та шла налегке: сколько я ее знал, она никогда не обременяла себя какими-либо пожитками, кроме, пожалуй, смены белья. Все ее вещи хранились на корабле, да и там их было немного. Проследив взглядом за спиной Шейла, которому пришлось тащить носилки с раненым в грудь офицером, я поднялся в нашу с Утой комнату и собрал свою сумку. Все ее содержимое составляла так и не прочитанная книга по судовождению, кое-какие тряпки и фамильный кинжал с длинной рукоятью, обвитой позолоченной проволокой. Мой лекарский саквояж находился внизу.

При помощи матросов наемники забрали всех, даже своих мертвецов. Я посмотрел на следы замытой крови на полу в зале, на таз, доверху забитый кровавыми бинтами, затем подхватил саквояжик и выбрался на воздух.

Бэрд все так же безучастно сидел на ступенях.

— Посмотри, осталось ли там чего еще, — неожиданно произнес он, поднимая голову.

Я заглянул в котел и обнаружил, что на пару ковшей вина в нем наберется. Зачерпнув, я протянул ковш своему другу. Тот выпил его одним глотком и вернул мне со словами:

— Выпей и ты. Рок был отличным парнем.

— Да, наверное…

Четверо матросов, ругаясь, выволокли из башни два огромных сундука, отделанных красно-коричневой кожей, и потащили их за ворота. Судя по тому, как они их несли, сундуки были очень тяжелы. Вскоре эта же четверка вернулась обратно.

«Наверное, это имущество Визеля, — решил я. — Что он там говорил — библиотека, архивы? Представляю себе, как злится Эйно: он, пожалуй, готов отдать все на свете, лишь бы поскорее оказаться на «Брине»».

Матросы вновь прошествовали по двору с сундуками, на сей раз черными и довольно потрепанными, а вслед за ними вышел Даласси.

— Ты мог бы поговорить со мной? — мягко спросил он у меня.

— Конечно… — немного удивленный, я поднялся на ноги и машинально отряхнул от песка задницу. — Здесь?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117