— Прекрасно. Такие связи не будут лишними. Едем…
Я не стал прощаться с хозяевами — собственно, насколько я помнил церемонию, это не входило в мои обязанности. В ожидании, пока Эйно высосет еще пару бокалов, я выбрался на свежий воздух и тут только обнаружил, что от громкой музыки меня слегка мутит. Следовало выпить. Пока я размышлял, как бы попросить об этом прислугу, к подъезду подкатил огромный, обшитый кожей сундук с затейливым гербом на дверце, и с козел лихо спрыгнул Энгард. Услышав мою жалобу, он щелкнул пальцами, нырнул вглубь кареты и вернулся с флягой в кожаном чехле — похоже, Дерицы стремились зашить в кожу все предметы своего обихода. Я не удивился бы, обнаружив кожу на крыше фамильного гнезда.
Леди Эрна наполнила салон кареты удушливым смрадом своих духов, крепко перемешанных с винной отрыжкой. Она уселась со своим мужем, постоянно смеющимся молодым мужчиной в черном костюме, и принялась томно обмахиваться веером. Холгер и Эйно без умолку трещали о морских делах, до которых Дериц-старший был большим поклонником. Как я понял, он тоже мечтал о флоте, но не смог попасть на службу по упрямству старого отца, который вообразил, что море слишком опасно и вообще их семья и так много служила короне в океанах. Поэтому королевскую повинность он отбывал хоть и морским офицером, но на берегу, занимаясь поставками канатов, смолы и всего прочего. Что, конечно, считал унизительным — да только папаша откинул копыта слишком поздно, когда проситься на корабли было уже действительно глупо. С горя господин Холгер взял да и женился. Я так и не понял — жалел он об этом или нет?
В особняке — а Дерицы обитали в довольно милом старом доме наподалеку от набережной, — мигрень леди Эрны как рукой сняло, и она вновь принялась за Эйно. Я не стал наблюдать, что там у них срастется дальше, а, испросив разрешения, уволок Энгарда в сад. От дыма, шума и духов мигрень уже начиналась у меня.
— Святые и грешники! — сказал я, усаживаясь на каменную скамейку. — Мне опять захотелось в море. Впрочем, в ближайшее время я насмотрюсь на него до тошноты.
— А скажите-ка, — судя по всему, Энгард Дериц еще не овладел высоким искусством пьянства — язык у него уже начинал заплетаться, — не случалось ли вам видеть морских демонов?
— Демонов? Даже и не слыхал о таких.
— А скажите-ка, — судя по всему, Энгард Дериц еще не овладел высоким искусством пьянства — язык у него уже начинал заплетаться, — не случалось ли вам видеть морских демонов?
— Демонов? Даже и не слыхал о таких. А что вы имеете в виду?
Дериц напустил на себя ужасно умный вид, почесался и вновь потянулся за бокалом.
— В одной из рукописей моего деда описывается, как морские демоны спустились в одной лагуне, далеко на западе, там, — он махнул рукой на север, — а перед этим, рано утром, почти на рассвете, мой дед, адмирал, сам наблюдал полет зеленой звезды, предвещающей появление морских демонов. Я сам читал…
— Как вы сказали? — я принялся набивать трубку, пытаясь таким способом скрыть неожиданно охватившую меня дрожь. — Зеленой звезды? Интересно… правда, я редко стоял вместе с ночными вахтенными — я, если вы помните, всего лишь лекарь, — и, кажется, о зеленых звездах я не слышал. И часто их видят на западе?
— По словам желтокожих варваров зеленая звезда пролетает каждые два года. А еще бывает красная, это — демоны джунглей и мертвых городов. Но в них я как-то не верю. Мало ли чего они там напридумают, эти желторожие…
Мы сидели напротив окон гостиной, и я слышал оживленное щебетание леди Эрны, непрестанный хохот ее супруга и веселый голос князя, и вот до моих ушей донеслась фраза — Холгер был здорово пьян, и говорил гораздо громче, чем обычно:
— Карты деда? Дорогой князь, я в вашем полнейшем распоряжении. Но они в замке, а замок… впрочем, князь! В замке, кажется, остались отцовские запасы! Едем, немедленно едем!
Та-ак, сказал я себе, договорились. Интересно, далеко ли их фамильное гнездо?
Холгер тем временем высунулся в окно, мутно обозрел нас с Энгардом и заорал на всю столицу:
— Энни! Энни!!! Энни, вели запрячь дорожный экипаж!
Его супруга, кажется, принялась возражать, но ее никто не слушал — Дериц-младший, обрадованный перспективой путешествия, ринулся в сторону конюшни, а в гостиной с новой силой загремели бокалы.
Я выпустил в вечерний воздух струю дыма, приложился к кувшинчику и подумал о том, что поездка становится все более забавной. Правда… наверное, мне не стоило много пить. Пара рюмок рому, множество вин — нет, я не был очень уж пьян, но черные глаза женщины из «Старого башмака» вновь встали передо мной — так, словно она сидела здесь, под яблоней, здесь, рядом со мной, держа мои пальцы в своей ладони. Я с трудом сдержал стон. На конюшне заржали лошади; судя по возгласам кучеров, экипаж был готов.
Я закрыл лицо руками и сидел так несколько секунд — потом, рывком поднявшись на ноги, я зашагал к воротам. По дороге мне попался ливрейный лакей. Я приказал ему подать мне воды со льдом и лимоном и сел на ступеньки парадной лестницы. Лимонад почти привел меня в порядок, к тому же из дверей высыпались хозяева вместе с гостем, а Энгард подогнал громадную черную карету. Пара кучеров вспрыгнула на козлы, взмах бича — и мы помчались в теплый, пахнущий морем вечер.