Гулы

С приближением к Балмер?Крипту движение процессии замедлилось. Шедшие впереди лорд Балмер, Фетчер и Трейси услышали вдруг слова, произносимые монотонным голосом: «Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, indicanti respon sure…» (Смерть творит чудо с природой: мертвец встает из истлевшего гроба, повинуясь зову Судьи… (лат.). (Строки из гимна Томазо из Келано, 1260).

Трейси достал из складок одежды распятие и, держа его в левой руке, а в правой удерживая обнаженный меч, двинулся к освещенному входу в склеп впереди лорда Балмера- словно загораживая его собой от того, что могло предстать перед ними через секунду. Медведеподобный Фетчер шел по другую сторону лорда Балмера, готовый защитить его, если только возникнет необходимость.

«Tuba mirum spargens sonum, per sepulchra regionum…» (Трубы гремят пронзительным воем, и встают из могил покойники строем… (лат.))продолжало звучать со стороны склепа, и отец Спейсер, словно вторя этому мрачному голосу, бормотал:

— Господи Иисусе! Спаси и сохрани! И дай нам сил снести все испытания на пути нашем!..

Вирджил Уокер шел позади процессии, с ужасом озираясь по сторонам — на могилы, освещенные тусклым светом горящих факелов. Господи Всевышний, думал он, как хорошо в его трактире с Маргарет и кружкой эля. Как безопасно! Ну зачем он пошел в эту ночь на Честервильское кладбище? Ему нужно было найти повод, чтобы остаться в трактире, а вместо этого…

Внезапно тишину ночи пронзил крик. Кричал Чарльз Балмер.

В это мгновение процессия подошла к входу в склеп, и в кроваво?красных отблесках света факела, горевшего на фронтоне склепа, Чарльз Балмер, Фетчер и отец Спейсер увидели старого лорда Балмера — он сидел, прислонившись спиной к каменной плите входа, а напротив него старик с прядями седых волос, похожих на клочки иссушенной пакли, читал «Гимн мертвых», Голое тело лорда Балмера было облеплено комочками земли и глины, руки плетьми свисали вдоль тела, но глаза его, горевшие звериной яростью, были прикованы к изборожденному морщинами лицу старика.

Увидев отца, такого живого и знакомого с детства, Чарльз Балмер вскрикнул.

Отец Спейсер вздрогнул и, выставив распятие, принялся молиться еще неистовее, чем прежде. Фетчер в страхе попятился. Слуги лорда Балмера, также увидевшие старого лорда, в ужасе зашептали.

Лорд Балмер шестой метнул яростный взгляд на остановившихся перед склепом. Но выражение нечеловеческой ненависти не исчезло с его лица, когда он увидел сына. Он издал полуживотный рык и сделал попытку поднять руки. Но слабые руки упали на землю, и лорд Балмер вновь метнул яростный взгляд на старика.

При появлении Чарльза Балмера старик, сидевший у входа в склеп, прекратил чтение. Он посмотрел на остановившихся перед склепом, и в глазах его зажглось беспокойство. Он быстро встал на ноги и шагнул вперед, загораживая собой сидящего на земле.

— Кто вы такие? — спросил он глухим голосом.

— Отец! — ринувшийся вперед Чарльз Балмер сделал попытку отпихнуть старика.

В этот момент перед ним оказался второй старик — почти точная копия первого, только волосы на его голове были белее и реже, а морщины — глубже, чем у первого.

— Милорд, — произнес этот старик. — Это не ваш отец. Прошу вас — уйдите!

— Что?! — вскричал Чарльз Балмер. — Не мой отец?! Да что вы говорите?! Я же вижу эти глаза и лицо!.. Это лицо моего отца!

Он сделал попытку обойти старика.

— Милорд, — повторил тот, и голос его звучал твердо, — лорд Эдвиг Кэмберлен Балмер шестой умер в тысяча пятьсот тридцать третьем году. Так написано на этой плите, — Его палец скользнул в сторону могильной плиты, лежавшей рядом с дырой, зияющей в глубине склепа. — Он почил с миром, и душа его отошла к Господу. Уйдите, милорд, это не ваш отец.

— Боже, да что говорит этот человек?! — Чарльз Балмер метнул на отца Спейсера взгляд, полный тоски — Преподобный Спейсер, вы же видите то же, что и я. Это ведь мой отец?!

Священник с сожалением качнул головой.

— Фетчер, Трейси! — Чарльз Балмер обернулся к кузнецу и управляющему. — Вы знали моего отца! Скажите им…

— Милорд, мертвые не восстают из праха, — глухо проворчал Трейси, косясь на измазанные глиной голые ноги, выглядывающие из?за спины старика.

— Милорд, прошу вас уйдите, — в третий раз повторил старик — тихо, но настойчиво.

— Но кто же это, если не мой отец?! — вскричал Чарльз Балмер. — И что вы с ним делаете?

Зловещая тишина повисла над Балмер?Криптом, и вдруг…

— Вампир, оборотень, — тихо, но отчетливо произнес один из слуг лорда Балмера.

— Господи! — прошептал Вирджил Уокер и попятился назад.

Кузнец Фетчер нахмурился.

Чарльз Балмер издал отчаянный стон, похожий на тот, что минуту назад вырвался из глотки человека, сидящего у входа в склеп, и прохрипел:

— Кто вы?.. И кто этот человек, если не мой отец?.. Секунду старик смотрел на Чарльза Балмера глазами бездонными, как лесной омут, и наконец ответил:

— Меня зовут Фарид Аз Гохар. А это — мой сын, — кивнул он на старика с Библией в руке. — И мы просим вас уйти, дабы не свершилось зло…

Увидев боль, светившуюся в глазах Чарльза Бал?мера, он добавил:

— Милорд, даже если я начну объяснять, вы ничего не поймете. Одно я могу сказать вам твердо: это не ваш отец и не вампир, как сказал один из этих людей… Душа человека принадлежит Богу, темная сущность вампира — дьяволу. Это существо не имеет души и не принадлежит поэтому ни Свету, ни Тьме. Но оно страшнее самого чистого зла, поэтому уйдите, милорд, и уведите ваших людей.

Это существо не имеет души и не принадлежит поэтому ни Свету, ни Тьме. Но оно страшнее самого чистого зла, поэтому уйдите, милорд, и уведите ваших людей.

— Но почему оно так похоже на моего отца?! — Чарльз Балмер все еще не верил словам старика.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373