Они миновали гряду дюн, похожих на застывшие морские волны, и тут же западный горизонт, на котором черными колоннами торчали какие?то скалы, взорвался воплями.
Вздымая фонтаны песка, мчались к каравану всадники на верблюдах какой?то серой масти. Развевались черные и бурые плащи, сверкали на солнце полосы клинков.
— Проклятье! — выругался за спиной Харальд, и она услышала шорох извлекаемого из ножен меча. — Дикарей только не хватало!
Нападение не испугало офирцев. Почти все мужчины, за исключением погонщиков верблюдов, носили оружие, и сейчас они деловито выстраивались в линию, готовясь встретить натиск обитателей песков.
Йофрид видела, что их меньше, гораздо меньше.
Страх стиснул сердце. Сглотнув, девушка нащупала кинжал, висящий на поясе. Уговорила Харальда купить его в Офире, сказала, что с оружием в руках будет чувствовать себя увереннее.
Ну и дура была! Никакой уверенности от прикосновения к шершавой рукоятке не возникало. Страх не слабел, лишь усилилось впечатление, что она попала в страшный сон.
С грохотом и лязгом воины столкнулись. Йофрид видела, как огромный рыжий верблюд хозяина каравана, на голову выше любого другого зверя, вцепился зубами в горло серого скакуна одного из кочевников и легко повалил его на землю. Тонко закричал придавленный человек.
Недалеко сражался Харальд. Его прямой клинок (мечи офирцев все кривые, словно их согнула старость) сверкал, как солнечный луч, а двое насевших на него дикарей беспорядочно размахивали оружием, визжали так, точно им в штаны насыпали перца.
Один упал с седла почти сразу, кувыркнулся, смешно задрав ноги, и замер ничком. Кровь струилась из его тела и впитывалась в жадный желтый песок.
Второму повезло не больше. Продержался еще несколько мгновений, а потом Харальд выбрал момент и ударил сверху. Отточенная сталь прошла сквозь тщедушную фигурку, словно через воздух. Кочевник как?то раздвоился, и по обе стороны от верблюда упали на песок два кровоточащих куска мяса.
Йофрид едва не стошнило.
Харальд с некоторым удивлением посмотрел на свой меч, хмыкнул и бросился в бой, помогать Джоле, на которого напали трое.
Но не успел. Над полем боя пронесся тонкий пронзительный крик, и дикари одновременно развернули верблюдов. На песке осталось лежать десятка полтора тел, большей частью — нападавших.
Преследовать убегающих никто не стал.
Бок о бок подъехали Харальд и Джоле. Офирец улыбался так, что зубы блестели даже под шарфом.
— Я сразил двоих! — сказал он хвастливо, вскидывая меч. Изогнутое лезвие потеряло блеск, было покрыто багровыми пятнами.
— А я понял, почему офирцы не носят доспехов, — буркнул Харальд. Его клинок был уже в ножнах, а в голосе не слышалось радости.
— Это ясно! — рассмеялся Джоле. — Железо у нас дороже золота!
— Нет, — ответил бывший Владетель угрюмо, — просто сражаться в них на такой жаре невозможно!
К вечеру на горизонте появилось пятнышко зелени. Оно не дрожало, не спешило растечься струями горячего воздуха, как мираж. Вскоре стали видны отдельные деревья с голыми стволами и пучком листьев наверху, и Йофрид с радостью поняла — оазис, островок жизни посреди земель, на которых безраздельно царствует смерть.
Для каравана — возможность отдохнуть и набрать воды.
Радостно закричали люди, заревели, чувствуя запах влаги, верблюды.
Радостно закричали люди, заревели, чувствуя запах влаги, верблюды.
Оазис оказался большим — несколько рощ финиковых пальм, как назвал их Джоле, деревушка, прижавшаяся к небольшому озерцу, неизвестно как возникшему посреди песков.
Спрыгнув с верблюда, девушка подошла к берегу и некоторое время недоуменно разглядывала озерцо. Открытая вода казалась чудом, чем?то нереальным. За дни путешествия на спине верблюда Йофрид почти разуверилась, что она бывает не только теплой и противной на вкус жидкостью в бурдюках.
За ее спиной расседлывали и развьючивали верблюдов. Слышались смех, веселые голоса. Пусть сегодня погибли их товарищи — какой смысл горевать живым? Умерших забрала Судьба.
Точно топор из вороненого железа, упала на пустыню ночь. Пески еще дышали жаром, но Йофрид знала, что скоро они остынут, а под утро станет по?настоящему холодно.
Костры казались огненными цветками, расцветшими во мраке. Йофрид сидела около крайнего из них, прислонившись к стволу пальмы, и лениво слушала разговор Джоле с Харальдом. Они беседовали о способах заточки клинков, и смысл разговора ускользал от девушки.
От дальних костров доносились песни. Там вовсю веселились, ходили по кругу кувшины с пивом.
Во мраке послышался шорох, и в свет костра вдвинулось нечто объемистое, зеленое. Не сразу девушка поняла, что это всего лишь караванщик в неизменном роскошном одеянии.
Джоле вскочил, засуетился, предлагая дяде сесть.
Тот величественно сел на почтительно расстеленный ковер, сказал что?то племяннику.
— Почтенный Джоте, — перевел тот с кислой миной, — желает знать, куда именно направляются путники, столь неожиданно присоединившиеся к его каравану?
Харальд засопел, точно рассерженный кабан, но ответил спокойно:
— Мы едем на юг.
Караванщик выслушал ответ и пожал широкими плечами.
— В Большой Оазис? — перевел очередной вопрос Джоле. — В Красный Оазис? Или куда?