Ангел для сестры

— Доктор Берген опустил поднятую в воздух ногу и потянулся за полотенцем, чтобы вытереть подмышки. — Мы все работаем полный день, мистер Александер. Мы — терапевты, медсестры, доктора и ученые, а еще священники. Нам не нужны лишние проблемы.

Мы с Джулией стояли возле моего шкафчика и спорили о Деве Марии. Я провел пальцем по ее медальону. Вернее, меня больше интересовала ее ключица, а медальон попался на пути.

— А что, если она была девочкой, которая попала в неприятную ситуацию и просто нашла гениальный способ выпутаться? — предположил я.

Джулия поперхнулась.

— Думаю, за это тебя могут даже вышвырнуть из Епископальной Церкви, Кемпбелл.

— Ну, подумай: тебе тринадцать (или во сколько там лет они тогда начинали спать с мужчинами), ты прекрасно провела время на сеновале с Иосифом, а потом оказывается, что ты беременна. У тебя есть выбор: либо испытать всю силу отцовского гнева, либо придумать хорошую историю. Кто же возразит, если ты скажешь, что залетела от Бога? Думаешь, ее отец не говорил себе: «Я мог бы наказать ее… но вдруг за это будет наслана чума?»

Я дернул дверцу своего шкафчика, и оттуда высыпалась сотня презервативов. Ребята из моей команды выглядывали из своих укрытий, хихикая, как гиены.

— Мы подумали, что тебе нужно пополнить запасы, — сказал один из них.

Что мне было делать? Я улыбнулся.

Прежде чем я что-либо понял, Джулия сорвалась с места. Для девчонки она чертовски хорошо бегала. Я не мог догнать ее, пока школа не скрылась из виду.

— Бриллиант, — начал я, не зная, что скажу дальше. Это был не первый раз, когда девушка плакала из-за меня, но впервые мне от этого было больно. — Мне надо было всем им дать по морде? Ты этого хочешь?

Она повернулась ко мне.

— Что ты рассказываешь им обо мне в раздевалке?

— Я ничего им не говорю.

— Что ты рассказываешь о нас своим родителям?

— Ничего, — признался я.

— Пошел ты, — бросила она и опять начала убегать.

Дверь лифта открылась на третьем этаже, и передо мной оказалась Джулия Романо. Какую-то минуту мы смотрели друг на друга, а потом Судья встал и начал вилять хвостом.

— Вы едете вниз?

Она вошла и нажала кнопку первого этажа, которая уже горела. Но ведь для этого ей нужно было наклониться ко мне, чтобы я почувствовал запах ее волос — смесь ванили и корицы.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она.

— Разочаровываюсь в нашей системе здравоохранения. А ты?

— Встречаюсь с онкологом Кейт. Доктором Шансом.

— Значит, надо полагать, судебный процесс продолжается? Джулия покачала головой.

— Я не знаю. Никто в этой семье не отвечает на мои телефонные звонки, кроме Джесси, а у него все интересы на гормональном уровне.

— Ты поднималась в…

— В палату Кейт? Да. Меня не впустили. Это как-то связано с диализом.

— Мне сказали то же самое.

— Что ж, если бы ты поговорил с ней…

— Послушай, — перебил я ее. — Будем считать, что через три дня у нас слушание, если Анна не скажет мне, что это не так. А если дело не закрыто, то нам с тобой нужно сесть и подумать, что происходит в жизни этого ребенка. Может, выпьем кофе?

— Нет, — ответила Джулия и повернулась, чтобы уйти.

— Погоди, — схватил я ее за руку. Она остановилась. — Я знаю, что ты чувствуешь себя неловко. Мне тоже не очень комфортно. Но то, что мы с тобой не можем повзрослеть, не значит, что у Анны не будет такого шанса. — У меня было виноватое выражение лица.

— У меня было виноватое выражение лица.

Джулия скрестила на груди руки.

— Может, запишешь все это? Вдруг, еще когда-нибудь пригодится произнести.

Я рассмеялся.

— Господи, а ты злая.

— Да ладно, Кемпбелл. Ты красиво говоришь, наверное, смазываешь губы маслом каждое утро.

Эта фраза вызвала в моей голове множество образов, но с участием ее частей тела.

— Впрочем, ты прав, — сказала она.

— А вот это я запишу…

Когда она повернулась к выходу на этот раз, мы с Судьей пошли за ней.

Она вышла из больницы на улицу, свернула в переулок, прошла мимо жилого дома, а потом мы оказались на залитой солнцем Минерал Спринг авеню в северной части Провиденса. Сейчас я был рад, что рядом со мной идет пес, у которого полная пасть острых и крепких зубов.

— Шанс сказал мне, что для Кейт больше ничего нельзя сделать, — сообщила мне Джулия.

— Ты имеешь в виду, кроме пересадки почки?

— Нет. И это самое невероятное. — Она остановилась передо мной. — Доктор Шанс думает, что Кейт слишком слаба.

— А Сара Фитцджеральд настаивает, — сказал я.

— Если подумать, Кемпбелл, у нее есть определенная логика. Если без трансплантата Кейт точно умрет, то почему бы не попробовать?

Мы осторожно обошли бездомного, рядом с которым стояла целая коллекция бутылок, занимающая весь тротуар.

— Потому что пересадка требует серьезного хирургического вмешательства для второй дочери, — заметил я. — А подвергать риску здоровье Анны из-за процедуры, которая проводится не в ее интересах, не совсем разумно.

Вдруг Джулия остановилась перед маленьким домом с разрисованной вручную вывеской «Луиджи Равиоли». Заведение было похоже на одно из тех мест, где специально поддерживают полумрак, чтобы посетители не видели крыс.

— Здесь же рядом есть кафе «Старбакс», — запротестовал я, и тут в дверях появился огромный лысый мужчина в белом фартуке и чуть не сбил Джулию с ног.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121