Ангел для сестры

— Уверена, что судья учтет ситуацию и сделает исключение, — настаивала Сара. Ее муж стоял позади нее.

Когда Анна увидела меня, на ее лице отразилось облегчение. Я повернулся к судебному служащему.

— Меня зовут Кемпбелл Александер.

— Меня зовут Кемпбелл Александер. Что происходит?

— Я пытаюсь объяснить миссис Фитцджеральд, что на слушания дел, не требующих созыва суда, допускаются только адвокаты.

— Я адвокат Анны, — ответил я.

Служащий повернулся к Саре Фитцджеральд.

— А кто представляет вас?

Мать Анны на какой-то миг замерла, потом повернулась к мужу и тихо проговорила:

— Это все равно что ездить на велосипеде.

Ее муж покачал головой.

— Ты уверена, что хочешь этого?

— Я не хочу. Должна.

И тут я понял, о чем они говорят.

— Погодите. Вы адвокат?

Она повернулась ко мне.

— В принципе, да.

Я изумленно посмотрел на Анну.

— И ты не сообщила мне об этом?

— Вы не спрашивали, — прошептала она.

Служащий дал нам для заполнения бланки уведомления о назначении адвоката и позвал шерифа.

— Верн, — заулыбалась Сара. — Рада тебя снова видеть.

Час от часу не легче.

— Привет. — Шериф поцеловал ее в щеку и пожал руку мужу.

Она не только адвокат, но и знает всех государственных служащих штата.

— Полагаю, миниатюра «Встреча старых друзей» закончена? — спросил я.

Сара Фитцджеральд закатила глаза, всем своим видом говоря шерифу: «Парень — хам, но что поделаешь?»

— Стой здесь, — велел я Анне и последовал за ее матерью в кабинет судьи.

Судья Десальво был невысокого роста, со сросшимися на переносице бровями и пристрастием к кофе с молоком.

— Доброе утро, — поздоровался он, показывая на кресла. — Почему здесь собака?

— Это собака-поводырь, Ваша честь. — И прежде чем он успел что-либо добавить, я приступил к непринужденному диалогу, с которого начинаются все слушания в кабинете судьи в штате Род-Айленд. Наш штат небольшой, и людей, вращающихся в правовой сфере, не так уж много. И то, что твоя помощница окажется племянницей или свояченицей судьи, с которым ты в данный момент встречаешься, не только возможно, но и вполне вероятно. Во время нашей беседы я поглядывал на Сару, давая ей понять, кто из нас знает правила игры, а кто нет. Может, она и была адвокатом, но между нами были десять лет, которые она пропустила.

Она нервничала и теребила край своей блузки. Судья Десальво заметил:

— Я не знал, что вы опять занимаетесь адвокатской деятельностью.

— Я не собиралась, Ваша честь. Но истец — моя дочь.

Услышав это, судья повернулся ко мне.

— Объясните мне суть дела, господин адвокат.

— Младшая дочь миссис Фитцджеральд хочет выйти из-под родительской опеки в вопросах, касающихся здоровья.

Сара покачала головой.

— Это неправда, судья.

Услышав свое имя, мой пес поднял голову.

— Я разговаривала с Анной, и она заверила, что не желает этого. У нее был неудачный день, и ей захотелось привлечь к себе внимание. — Сара пожала плечами. — Знаете, какие эти дети в тринадцать лет.

В комнате стало так тихо, что я слышал свой пульс. Судья Десальво не знал, какими бывают тринадцатилетние дети. Его дочь погибла в двенадцать.

Лицо Сары вспыхнуло. Как и все в этом штате, она знала о Дэне Десальво. Мало того, на бампере ее мини-вэна была наклейка с этим именем.

— О Боже, простите. Я не хотела…

Судья отвернулся.

— Мистер Александер, когда вы в последний раз разговаривали со своей клиенткой?

— Вчера утром, Ваша честь. Она была у меня в офисе, когда ее мать позвонила и сказала, что это недоразумение.

Как я и ожидал, у Сары отвисла челюсть.

— Этого не может быть. Она была на пробежке.

Я посмотрел на нее.

— Вы уверены?

— Но она должна была быть на пробежке…

— Ваша честь, — продолжил я, — именно к этому я и хотел бы привлечь ваше внимание. Именно поэтому обращение Анны в суд обоснованно. Ее мать не знает, где находится дочь в определенный момент. Решения, касающиеся здоровья, принимаются так же необдуманно…

— Обождите, адвокат. — Судья повернулся к Саре. — Ваша дочь сказала, что хочет отозвать иск?

— Да.

Он посмотрел на меня.

— А вам сказала, что хочет продолжать процесс?

— Правильно.

— Думаю, я должен поговорить непосредственно с Анной.

Когда судья встал и вышел из кабинета, мы последовали за ним. Анна сидела на скамейке в холле со своим отцом. Шнурок на одной из ее кроссовок был развязан.

— Отгадай. Оно зеленое… — услышал я ее голос.

— Анна, — произнес я одновременно с Сарой Фитцджеральд.

Это я должен объяснить Анне, что судья Десальво хочет поговорить с ней несколько минут наедине. Это я должен подсказать ей, как лучше отвечать на вопросы, чтобы дело не закрыли раньше, чем она получит то, чего хочет. Она моя клиентка, а значит, должна следовать моим советам.

Но, когда я позвал ее, она повернулась к матери.

Анна

Не думаю, что кто-то пришел бы на мои похороны. Мои родители, тетя Занна и, наверное, мистер Оллинкотт, учитель общественных наук. Я представила то же кладбище, где похоронена моя бабушка, хотя это в Чикаго и вряд ли меня похоронили бы там. Представила поросшие зеленой травой холмы вокруг, надгробия с изваяниями святых и ангелов и эту огромную коричневую яму в земле, пропасть, жаждущую поглотить тело, которое было мной.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121