Механизм пространства

«Что значит жасмин? — размышлял Эминент, ожидая, пока китаец взойдет по каменным ступеням лестницы и поравняется с ним. — Калиостро пах розами и мускусом. Сен-Жермен — яблочным табаком. Молчаливый — ладаном. Я, когда ослабляю контроль, пахну горькой косточкой абрикоса…»

— Вы тот, кого я ищу, — остановившись в трех шагах от барона, на границе незримой, но ясно очерченной сферы, китаец поклонился. — Зовите меня Чжоу Чжу.

В отличие от своих соплеменников, он обошелся без заискивающей ухмылочки. По-немецки герр Чжоу говорил отменно, с нижне-саксонским акцентом. Длительные хождения вокруг да около, у азиатов предшествующие любому деловому разговору, он также опустил.

— Вы тот, кого я жду, — последовал ответ. — Зовите меня Эминентом.

— Я проделал далекий путь.

— Нуждаетесь в отдыхе?

— Нет.

— В еде? Питье? Дружеской беседе?

— Я нуждаюсь в вас.

— Неужели никого не нашлось ближе?

— Старик Гао Гун принял обет молчания. Панас Рудый ненадолго умер. Полагаю, в ближайшие годы он недоступен. Жаль, потому что первый умел замечать главное, а второй жил неподалеку от цели моего странствия. Кроме них, я не знаю никого, кто видел бы Будущее яснее вас. Если речь идет о подробностях, вам нет равных. Там, где мы обнажены на ветру , это не вызывает сомнений.

Если речь идет о подробностях, вам нет равных. Там, где мы обнажены на ветру , это не вызывает сомнений.

— Хоен-Вронский?

— Поляк не расположен к просителям.

— Элифас Леви?

— Вы не хуже меня знаете, что он еще полностью не родился. Сейчас он — Альфонс-Луи Констан, дьякон в семинарии Пти-де-Пари. Обет плотского воздержания занимает все его мысли и сковывает силы. А я не могу ждать двадцать лет, пока он разочаруется в вере. Сперва я хотел ускорить их встречу с Хоен-Вронским, чтобы Леви родился раньше…

— И что?

— Отказался от этой мысли. Решил, что вмешательство приведет к скверным последствиям. У Леви слишком хрупкий склад души. Фарфор не куют молотом…

В речи герра Чжоу не было ни капельки китайщины .

«Будь мы героями романа, — подумал Эминент, — автор не снискал бы восторгов читателей. Скучный, непонятный посторонним разговор. Ни колорита, ни драматических разъяснений. Обычная история, когда речь идет о Посвященных. Любой умер бы от тоски, подслушав, скажем, мою беседу с Калиостро. Когда мы оставались наедине, у графа не было нужды в павлиньем хвосте…»

— Чье будущее вас интересует, герр Чжоу?

— Это мальчик. Русский. В прошлом месяце ему исполнилось три года.

— Хороший возраст. Образ и подобье с вами?

— Кое-что есть. Не знаю, подойдет ли это вам… Показать?

— Не здесь. Пройдемте в харчевню матушки Кло. У нее подают дивный сидр. Если вы предпочитаете крепкие напитки, ее кальвадос славится на всем побережье.

— Мой багаж?

— Не волнуйтесь. Мои спутники проследят.

— Я не волнуюсь, — резко бросил Чжоу Чжу. — Это ваши рабы?

Впервые китаец проявил раздражительность. Молодость просителя не смущала Эминента, знавшего, что Посвященный может выглядеть и младенцем. Но сейчас, казалось, тело герра Чжоу взяло верх над разумом, и вздорный юнец вырвался наружу, отстранив истинный дух.

— Это мои спутники. Я оказал им ряд услуг. Взамен они платят мне преданностью.

— Значит, рабы, — кивнул китаец. — Хорошо, идемте.

2

Зайдя в харчевню, они сели за угловой столик и погрузились в молчание. Сперва ничего не происходило. Даже матушка Кло, обычно расторопная, не спешила броситься к солидным, вне сомнений, денежным гостям. Минута, другая, и те посетители, кто решил с утра пораньше побаловать себя глоточком сидра, вдруг вспомнили о неотложных делах. Вскоре харчевня опустела. Матушка Кло просияла, словно не могла дождаться, пока клиенты разбегутся, поставила перед Эминентом запыленную бутылку кальвадоса — и без слов удалилась на кухню.

Лицо матушки выражало рассеянность, свойственную идиотам.

— Показывайте, герр Чжоу.

Китаец полез в карман сюртука. На свет явились миниатюрные ножницы, сделанные из драгоценного алюминиума. Следом за ними — лист рисовой бумаги. Барабаня пальцами по краю стола, Эминент наблюдал, как Чжоу Чжу орудует ножницами. Такой способ создавать подобье был ему в диковинку.

Идеально ровный кругляш лег в центре треугольника, образованного бутылкой и двумя стаканами. Замерцав, он превратился в пуговицу, украшенную «сенатским чеканом»: колонной с надписью «закон». Пуговица блестела золотом в лучах солнца, падающих из окна.

— Это пуговица с мундира его деда, — сказал китаец.

Лоб герра Чжоу блестел от пота, как если бы он не бумагу резал, а таскал мешки с зерном. — Не сомневайтесь, образ подлинный.

— Как зовут деда?

— Иван Алексеевич Гагарин.

— Князь Гагарин? Масон? Венерабль [54] Петербургской ложи Орла?

Эминент взял в руки бутылку, желая налить кальвадоса, и вздрогнул. На этикетке значилось: «Venerable». Такого рода совпадения следовало считать предостережением. Не хотелось бы ссориться с русскими масонами…

Медно-апельсиновый напиток полился в стаканы. Запах специй смешался с усилившимся ароматом жасмина. С набережной донеслись вопли: там ловили вора.

— Да.

— Ну у вас и запросы, герр Чжоу… Что еще?

Ножницы зашуршали вновь. Тонкие, невесомые полоски бумаги превратились в прядь волос. Темно-русые, чуточку влажные, волосы на столе смотрелись чужеродно.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142