Расстояние было обманчивым — золотисто-коричневый Акко, над башнями которого полоскались на океанском ветру полосатые знамена, составленные из белых и голубых горизонтальных полотнищ, находился дальше, чем казалось, — а потому подойти к воротам, именуемым по названию пустыни Альбаканскими, удалось лишь к полудню. Кэрис умело провел Фарра и верблюдов через столпотворение, царившее рядом с городом, — снова беженцы, снова рынок, снова военные — и бухнул на каменный столик стражи ворот впечатляющие свитки подорожных.
Фарра очень заинтересовала стража — нечто подобное он уже видел. Перед ним стояли отнюдь не благородные саккаремские воины в синих или темно-красных халатах с саблями и перевязями метательных ножей, но… Настоящие варвары! Часть — в полосатых штанах, кольчугах и с мечами на левом боку. Понятно, сегваны — такими их описывал Кэрис. Другие… Похоже, вельхи, только не равнинные, а горные, родичи Кэриса. Белые или сероватые рубахи, клетчатые отрезы тканей, обернутые вокруг бедер, а затем переброшенные через левое плечо и укрепленные широкими поясами, волосы, заплетенные в косички. Что у сегванов, что у вельхов на груди бляшка из сплава серебра и бронзы с изображением тонколучевой звезды о шести концах — знак стражи элоима Бен-Иоаффама.
— Кто, по какому делу? — скучно осведомился на самом распространенном здесь саккаремском языке десятник-сегван. Вельхи посмотрели на Кэрис а, не снимавшего свой багрово-черный плед, крайне заинтересованно. — Продаем, покупаем, ввозим товар, ищем работу, путешествуем?
— Путешествуем, — бросил вельх и как бы невзначай глянул на пергаменты, лежавшие перед русобородым сегваном. — В Аррантиаду. Хотим сесть на корабль.
— Ближайшее судно уходит завтра в полдень, галера купца Пироса, сына Никоса, именуемая «Плеск волны», — как бы невзначай сообщил десятник. — Так, три верблюда, два человека. Если не собираетесь торговать в городе — поклажу досматривать не будем. По закону весь товар, не распаковывая, вы должны погрузить на корабль. Хотите что-то продать беспошлинно — валите на Вольный рынок. Полуденные ворота. За вход в город — два сиккилла с человека, один с верблюда.
— Наши верблюды потратили все свои деньги, — ухмыльнулся вельх.
Хотите что-то продать беспошлинно — валите на Вольный рынок. Полуденные ворота. За вход в город — два сиккилла с человека, один с верблюда.
— Наши верблюды потратили все свои деньги, — ухмыльнулся вельх. Стражники города, те, что в пледах, начали фыркать под нос. — Ну да ладно, я им одолжу три сиккилла.
Кэрис скривил щеку в ухмылке и подмигнул сородичам. Те расхохотались в голос, а один, невероятно здоровенный детина, в одежде, состоящей из зеленых, синеватых и красных с черным клеток, вдруг заорал:
— Ага, вот тебя-то мне и нужно! Калланмор?
— Калланмор, — нагнул голову Кэрис, не забывая, однако, выкладывать серебро на подставку, за которой стоял хмурый сегван. Островитянин, служащий ныне Бен-Иоаффаму, только выполнял свои обязанности командира стражи ворот и сборщика пошлины. Разбирательство меж вель-хами его интересовало меньше всего. И кроме того, сегваны всегда считали вельхов немного сумасшедшими. — Тебе-то что? Ты, как я погляжу по цветам пледа, из клана Иннесов? Вроде бы родич, но недоделанный?
— Иди сюда! — продолжал орать вельхский стражник Акко. Его приятели, уже предвкушая интересное действо, радостно ухмылялись. — Мой прапрадед Конар сто шестьдесят лет назад плюнул на следы влаэка Калланмора и не получил сдачи! С тех пор где калланморца встретим, там и лупим!
— Приехали, — прошептал Фарр себе под нос. — Кэрис, может быть, как-нибудь отвяжемся?
— Честь рода! — громко возмутился вельх. — Сейчас я его по-быстрому…
Фарр ничуть не сомневался в победе Кэриса, благо знал, что среди вельхов поединки на холодном оружии не приветствуются, а больше почитается кулачный бой. В конце концов, Кэрис броллайхан, а не человек, хотя и старательно прикидывается последним. Десятник-сегван зевнул и отвернулся, предупредив только:
— Драться будете? Ну хорошо, только быстро. И отойдите к стене, нечего тут мешать.
Судя по всему, ему уже изрядно надоели попавшие в сослуживцы вельхи со своей привычкой выяснять отношения по любому поводу. А тут подвернулся такой случай!
Фарр, держа за поводья всех трех верблюдов, свободной рукой сгреб так и не пригодившиеся подорожные эт-Убаийяда и отошел в сторону — понаблюдать.
Кэрис и незнакомый вельх, в цветах пледа которого прослеживались следы родства с кланом Калланмор, якобы родным для покровителя Фар-ра, отошли подальше, не сговариваясь, положили мечи и кинжалы на песок возле крутой стены города, сжали кулаки и…
Что-то тут было не так. Кэрис отнюдь не жульничал, но вел поединок честно. Хотя и поединка-то как такового не было. Приятель Фарра был просто меньше и подвижнее противника, а потому запросто нырнул последнему под руку, наносившую в пустоту удар, вполне способный свалить быка, и легонько ударил его в нижнюю челюсть. Черноволосый здоровяк почему-то отлетел к стене, выложенной золотистым песчаником впечатался в нее, сполз на землю, помотал головой и вдруг поднялся, громко и по-доброму рассмеявшись: