Эпоха бедствий

— Где? — ехидно осведомился Кэрис. — В портовых лупанариях?

— О, там ничего не подозревают. — Валерида не обратила внимания на сарказм своего нового друга. — Черни изволь подать развлечения и пищу, а до остального обитателям городов нет дела. В заведениях, о которых ты упомянул, только и разговоров, что о выпивке, женщинах и не совсем достойных способах заработка. Между прочим, хотелось бы узнать, а как ты умудряешься оплачивать все свои расходы и откуда у тебя розовое золото?

— Элиада небось рассказала? — недовольно усмехнулся вельх. — А ведь обещала, что ни полслова никому…

— Я — басилисса. Эля доверяет мне, а я очень многое доверяю ей. Я ведь должна хоть что-то знать о своих знакомых?

— Должна… — нехотя согласился Кэрис и, подхватив обломок камня, запустил им в накатывавшую волну. — Я, понимаешь ли, авантюрист на вольных хлебах. Ты, кстати, не подумай, что плащ легионера я ношу незаслуженно. Я служил басилевсам, но не в третьем легионе, а в девятом. Давно. Розовое золото… На материке его немного, но знающий человек может достать пару десятков монет. Честно признаться, об указе, обязывающем аррантов передавать этот металл за выкуп в казну басилевса, я не знал.

— Странные вы, варвары… — задумчиво протянула Валерида Лоллия. — Одного не могу понять, как дикаря с континента могут интересовать какие-то скучные рукописи? Они что, представляют великую ценность? Ты хочешь их украсть и перепродать?

— Прочитать, — признался Кэрис. — Только не делай такое лицо. Представь, читать я умею. В нашем мире творится что-то непонятное, и я хочу разобраться, в чем дело.

— Какая глупость! — искренне воскликнула басилисса. — Посмотри вокруг! Светит солнце, море теплое, у нас есть масса времени для того, чтобы замечательно насладиться жизнью.

.. Вот, кстати, твой брат уже в том возрасте, когда ему следует мыслить не только о делах духовных. В Геспериуме есть очень хороший и уважаемый дом, где мальчиков наподобие него нежно и благопристойно знакомят с радостями взрослой жизни. Хочешь, я и о нем позабочусь?

— Откажется, — скривился Кэрис. — У него образ мыслей совсем другой. Пойми, он воспитан в стране, где одно упоминание об аррантских обычаях считается донельзя бесстыдным.

— А как же ты?

— Я варвар, мне можно. Ну так что, я смогу ознакомиться с рукописями, привезенными из Лаваланги?

— За определенную плату, — проворковала Валерида, — что угодно. Рукописи, драгоценности, великие тайны басилевса… Впрочем, нет. Секретами Тибериса я не интересуюсь, а поэтому продать их не могу. Давай-ка спустимся в воду.

Валерида потянула Кэриса за руку, они соскользнули в волны и, покачиваясь на плещущей соленой воде, начали захватывающий и восхитительный любовный танец, свидетелями которого были только океан и голубое небо.

— М-мать!.. — Кэрис внезапно отстранился от басилиссы, а та, не понимая, что вызвало его неудовольствие, состроила удивленно-обиженное лицо. Но, когда обернулась, выругалась так, что вельх поморщился. Не иначе как в гавани Арра научилась.

Прямо на двоих людей смотрела крупная конская голова; Огромные глаза, вытянутая благородная морда, широкие ноздри… Одна беда — внезапно появившаяся ниоткуда лошадь была прозрачна, будто лучший хрусталь. Пенистая грива слегка шелестела под ветром, в зрачках можно было углядеть плававших там миниатюрных золотых рыбок, показавшиеся из-под верхней губы зубы чудились квадратными осколками льда. Словом, это существо меньше всего относилось к миру живых.

— Водяная лошадь! — ахнула Валерида и сразу крикнула в голос: — Уходи! Прочь, в океан!

Тварь наклонила голову и, едва взглянув на женщину, пристально уставилась на Кэриса. Тот, подтолкнув Валериду к скале и молча заставив ее забраться на камень, оценивающе глянул на неожиданного гостя.

Броллайхан был знаком с весьма многими созданиями, сохранившимися в этом мире с древнейших времен, но морских лошадок доселе не встречал — этим именем еще прозывались дельфины, — однако настоящие морские лошадки представляли собой не живых существ, но духов моря. Знания Кэриса об этих существах ограничивались смутными легендами, повествовавшими об океанских скакунах, чьими гривами являются волны, а табун подобных существ, как утверждали, способен вызвать шторм. Народ броллайханов принадлежал суше и мало интересовался морскими собратьями.

— Привет, — сказал Кэрис. Он чувствовал, что рядом с камнем находится тварь, очень похожая по сущности на него самого, только воплощенная в тело воды. Лошадка вся состояла из моря, неожиданно уплотнившегося и принявшего замысловатую форму. Недобрых намерений обитателя глубин вельх пока не ощущал. Скорее любопытство.

«Привет, — неслышно ответила водяная лошадка языком мысли, как умеют общаться между собой только духи. — Тут мое пастбище. Что это вы здесь делаете?»

— А то тебе непонятно, — ответил Кэрис. — Извини, что вторглись в твои владения, но, по-моему, мы тебе ничем не помешали.

Валерида, нахмурившись, слушала, как один из двух собеседников отвечал на безмолвные вопросы. Она знала, что неподалеку от Хрустального мыса обитают безвредные морские демоны, но видела такового впервые. Почему тогда Кэрис слышит вопросы духа моря, а она нет?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138