Чистый огонь

Они спустились по лестнице и оставили особняк. Выходя из ворот, Зербинас закрыл створки, чтобы жилище некроманта выглядело нетронутым. С крыши особняка слетел Чанк и приземлился на плечо Хирро. Любимец мага давно выучился догадываться, когда ему лучше держаться в сторонке, чтобы уцелеть в бесчисленных хозяйских передрягах.

Пока они добирались до города, Дарт рассказал ректору о своих похождениях после ухода из академии, а тот объяснил ему, как получилось, что шутка с блохами повлекла за собой такие серьезные последствия. Затем разговор перешел на Эрвина, и Зербинас выпытал у Дарта, что его друг выкрал у некроманта какие?то волосы, наделав при этом немалый ущерб охране особняка.

— Ну почему он полез туда без меня?! — сокрушался Дарт. — Вдвоем мы точно уделали бы этого Скарпенцо и его покойников! По правде говоря, я не ожидал, что Эрвин так здорово дерется.

По правде говоря, и ректор не ожидал, что Дарт так здорово дерется. Зербинасу до сих пор не верилось, что этот мальчишка прикончил двух ламий и почти убежал от их хозяина, — ему была известна сила Скарпенцо. Неужели Гримальдус назвал преемником не его, а Эрвина? Но Дантос видел Дарта и не признал его в лицо.

— Теперь мы с Эрвином можем вернуться в академию, архимагистр? — спросил Дарт.

— Да, разумеется. У Эрвина уже есть наниматель, а для тебя я вызову его письмом сразу же, как мы туда вернемся.

— А испытания? Мы же пропустили их.

— Ну… — Зербинас улыбнулся. — По?моему, то, что у вас вышло с некромантом, можно зачесть за испытания. Вам останется только получить сведения, которые академия предоставляет молодым магам. Кстати, как твое самочувствие? — спросил он, заметив, что к Дарту так и не вернулся нормальный цвет лица.

— Выложился, конечно, — признался тот. — Кроме того, я не ел с позавчерашнего вечера.

— Тогда подожди нас в «Зеленой корове». Мы вернемся туда, как только побываем у лорда Меласа.

Дойдя до кейтангурского рынка, они отправили Дарта в таверну магов, а сами свернули в другую сторону, на побережье к императорскому дворцу, за которым находился особняк градоначальника.

***
— Нет, он здесь не появлялся, — ответил лорд Мелас, когда Зербинас представился ему как ректор академии магов и объяснил, что разыскивает здесь ученика по имени Эрвин. — Он обещал, что вернется сюда, но его здесь не было.

Градоначальник с плохо скрываемым любопытством оглядывал всю тройку. Архонтов он видел нередко, а вот иномирцев… Конечно, весь Кейтангур знал, как выглядят маги из других миров, но в большинстве — только понаслышке.

— Тогда расскажите, что вы поручили ему, — попросил Зербинас. — Может быть, это поможет нам в поисках.

— Он взялся забрать у Скарпенцо волосы моей дочери. Дело в том, что некромант навел на нее порчу. Эрвин посоветовал мне защитить Мирту амулетом, и это очень помогло ей, но, по его словам, ее жизнь остается в опасности, пока эта порча не обезврежена.

— Вот, значит, какие волосы имел в виду Дарт! — догадался ректор. — Лорд Мелас, вы позволите мне осмотреть вашу дочь?

— Зачем? — насторожился тот. — Она сейчас прекрасно себя чувствует.

— Есть сведения, что Эрвину удалось забрать ее волосы. Между порчей и ее жертвой всегда существует связь. По ней мне, возможно, удастся разыскать Эрвина, — пояснил Зербинас.

— Хорошо. — Лорд Мелас кликнул слугу и велел ему привести дочь.

Вскоре в кабинет градоначальника вошла миловидная девушка лет семнадцати. Она уже оправилась от недомогания и выглядела цветущей.

— Мирта, — сказал ей отец. — Этим господам нужно осмотреть тебя, чтобы узнать, что стало с твоей порчей.

— Конечно, отец, — согласилась девушка. — Что мне для этого делать?

— Ничего, — ответил вместо него Зербинас. — Просто стойте спокойно.

Он закрыл глаза и направил руки на девушку, разыскивая связь, но ничего не обнаружил. Закончив исследование, он повернулся к лорду Меласу.

— Я не нашел связи с порчей, — сказал он. — Скорее всего, Эрвин все?таки обезвредил волосы вашей дочери, а это означает, что он жив и в безопасности, раз у него нашлась такая возможность. Однако не исключено, что ночью он выкрал не те волосы, и они сгорели в лаборатории, когда мы сражались с некромантом.

— Вы сражались с ним?! — воскликнул градоначальник. — Но вы живы, значит, Скарпенцо…

— Мертв, — подтвердил Зербинас. — Полагаю, это вас не слишком огорчило?

— Огорчило? — просиял лорд Мелас. — Да я просто счастлив! Наконец?то этот кошмар перестанет висеть над Кейтангуром! Если вы сделали это, я ваш вечный должник.

— Тогда помогите нам отыскать Эрвина.

— Но как я могу помочь вам?

— Нам нужно хотя бы проверить, жив ли он. Для этого нужно снять амулет с вашей дочери. Если ей не станет дурно, значит, Эрвин обезвредил порчу.

— Но если он не сделал этого, она умрет сразу же, как только снимет этот амулет!

— Мы снимем его только на долю мгновения. Мы успеем надеть его обратно.

— Нет, это невозможно, — покачал головой лорд Мелас. — Я не стану рисковать жизнью своей дочери.

— В конце концов, Эрвин пошел на эту авантюру, чтобы спасти ей жизнь, — нахмурился Зербинас. — Я обещаю, что мы не дадим вашей дочери умереть.

— Отец, — вмешалась девушка. — Лучше сразу узнать, могу я жить без этого амулета или не могу. Я уверена, что сейчас самый подходящий случай выяснить это.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129