Они спустились по лестнице и оставили особняк. Выходя из ворот, Зербинас закрыл створки, чтобы жилище некроманта выглядело нетронутым. С крыши особняка слетел Чанк и приземлился на плечо Хирро. Любимец мага давно выучился догадываться, когда ему лучше держаться в сторонке, чтобы уцелеть в бесчисленных хозяйских передрягах.
Пока они добирались до города, Дарт рассказал ректору о своих похождениях после ухода из академии, а тот объяснил ему, как получилось, что шутка с блохами повлекла за собой такие серьезные последствия. Затем разговор перешел на Эрвина, и Зербинас выпытал у Дарта, что его друг выкрал у некроманта какие?то волосы, наделав при этом немалый ущерб охране особняка.
— Ну почему он полез туда без меня?! — сокрушался Дарт. — Вдвоем мы точно уделали бы этого Скарпенцо и его покойников! По правде говоря, я не ожидал, что Эрвин так здорово дерется.
По правде говоря, и ректор не ожидал, что Дарт так здорово дерется. Зербинасу до сих пор не верилось, что этот мальчишка прикончил двух ламий и почти убежал от их хозяина, — ему была известна сила Скарпенцо. Неужели Гримальдус назвал преемником не его, а Эрвина? Но Дантос видел Дарта и не признал его в лицо.
— Теперь мы с Эрвином можем вернуться в академию, архимагистр? — спросил Дарт.
— Да, разумеется. У Эрвина уже есть наниматель, а для тебя я вызову его письмом сразу же, как мы туда вернемся.
— А испытания? Мы же пропустили их.
— Ну… — Зербинас улыбнулся. — По?моему, то, что у вас вышло с некромантом, можно зачесть за испытания. Вам останется только получить сведения, которые академия предоставляет молодым магам. Кстати, как твое самочувствие? — спросил он, заметив, что к Дарту так и не вернулся нормальный цвет лица.
— Выложился, конечно, — признался тот. — Кроме того, я не ел с позавчерашнего вечера.
— Тогда подожди нас в «Зеленой корове». Мы вернемся туда, как только побываем у лорда Меласа.
Дойдя до кейтангурского рынка, они отправили Дарта в таверну магов, а сами свернули в другую сторону, на побережье к императорскому дворцу, за которым находился особняк градоначальника.
***
— Нет, он здесь не появлялся, — ответил лорд Мелас, когда Зербинас представился ему как ректор академии магов и объяснил, что разыскивает здесь ученика по имени Эрвин. — Он обещал, что вернется сюда, но его здесь не было.
Градоначальник с плохо скрываемым любопытством оглядывал всю тройку. Архонтов он видел нередко, а вот иномирцев… Конечно, весь Кейтангур знал, как выглядят маги из других миров, но в большинстве — только понаслышке.
— Тогда расскажите, что вы поручили ему, — попросил Зербинас. — Может быть, это поможет нам в поисках.
— Он взялся забрать у Скарпенцо волосы моей дочери. Дело в том, что некромант навел на нее порчу. Эрвин посоветовал мне защитить Мирту амулетом, и это очень помогло ей, но, по его словам, ее жизнь остается в опасности, пока эта порча не обезврежена.
— Вот, значит, какие волосы имел в виду Дарт! — догадался ректор. — Лорд Мелас, вы позволите мне осмотреть вашу дочь?
— Зачем? — насторожился тот. — Она сейчас прекрасно себя чувствует.
— Есть сведения, что Эрвину удалось забрать ее волосы. Между порчей и ее жертвой всегда существует связь. По ней мне, возможно, удастся разыскать Эрвина, — пояснил Зербинас.
— Хорошо. — Лорд Мелас кликнул слугу и велел ему привести дочь.
Вскоре в кабинет градоначальника вошла миловидная девушка лет семнадцати. Она уже оправилась от недомогания и выглядела цветущей.
— Мирта, — сказал ей отец. — Этим господам нужно осмотреть тебя, чтобы узнать, что стало с твоей порчей.
— Конечно, отец, — согласилась девушка. — Что мне для этого делать?
— Ничего, — ответил вместо него Зербинас. — Просто стойте спокойно.
Он закрыл глаза и направил руки на девушку, разыскивая связь, но ничего не обнаружил. Закончив исследование, он повернулся к лорду Меласу.
— Я не нашел связи с порчей, — сказал он. — Скорее всего, Эрвин все?таки обезвредил волосы вашей дочери, а это означает, что он жив и в безопасности, раз у него нашлась такая возможность. Однако не исключено, что ночью он выкрал не те волосы, и они сгорели в лаборатории, когда мы сражались с некромантом.
— Вы сражались с ним?! — воскликнул градоначальник. — Но вы живы, значит, Скарпенцо…
— Мертв, — подтвердил Зербинас. — Полагаю, это вас не слишком огорчило?
— Огорчило? — просиял лорд Мелас. — Да я просто счастлив! Наконец?то этот кошмар перестанет висеть над Кейтангуром! Если вы сделали это, я ваш вечный должник.
— Тогда помогите нам отыскать Эрвина.
— Но как я могу помочь вам?
— Нам нужно хотя бы проверить, жив ли он. Для этого нужно снять амулет с вашей дочери. Если ей не станет дурно, значит, Эрвин обезвредил порчу.
— Но если он не сделал этого, она умрет сразу же, как только снимет этот амулет!
— Мы снимем его только на долю мгновения. Мы успеем надеть его обратно.
— Нет, это невозможно, — покачал головой лорд Мелас. — Я не стану рисковать жизнью своей дочери.
— В конце концов, Эрвин пошел на эту авантюру, чтобы спасти ей жизнь, — нахмурился Зербинас. — Я обещаю, что мы не дадим вашей дочери умереть.
— Отец, — вмешалась девушка. — Лучше сразу узнать, могу я жить без этого амулета или не могу. Я уверена, что сейчас самый подходящий случай выяснить это.