Чистый огонь

— Где это исчадие?! — зарычал он. Эрвин промолчал. Стражник обшарил глазами камеру и уставился на оттопырившуюся пазуху пленника.

— Дай сюда эту дрянь, я удавлю ее!

Эрвин попятился. Стражник шагнул к нему и нацелился запустить руку ему за пазуху. На полпути рука стражника изумленно повисла в воздухе.

Пленник исчез.

***
Чуть свет леди Аринтия послала к лорду Дантосу, чтобы тот выступал. Когда войско Дану пришло в ее поместье, она уже оделась по?походному и выстраивала на дворе свои военные силы.

— Тебе лучше остаться здесь, моя леди, — сказал Дантос, целуя ей руку. — Я приму командование над обоими войсками.

— Мои воины будут сражаться лучше, если я сама поведу их.

Лорд Дантос боялся за свою леди, но у архонтов было обычным, что войско возглавляли женщины, если они были старшими в роду. Скрепя сердце он оставил дальнейшие уговоры. Оба войска направились к гряде, где всю ночь шарили воины Халу. Там уже начинали понимать, что Аринтия ускользнула от них, но не ожидали ответного удара так быстро.

Там уже начинали понимать, что Аринтия ускользнула от них, но не ожидали ответного удара так быстро.

Перевес был на стороне нападавших, и вскоре гряда была очищена от врагов. Войска Иру и Дану перевалили гряду и двинулись через лес к поместью Гурта. В другое время этих сил было бы мало, но сейчас воины были настроены решительно, а противники уже понесли потери на гряде. После короткой ожесточенной битвы поместье было захвачено, а Дантос убил Гурта Халу, встретившись с ним во время сражения.

Поскольку поместье невозможно было удержать за собой, нападающие постарались нанести врагу наибольший урон. Особняк Гурта разграбили, другие жилища тоже не остались без внимания. Запылали постройки, уцелевших жителей взяли в плен и вместе со скотиной погнали в земли Иру.

Тюремную охрану леди Аринтия велела захватить живьем, чтобы узнать у них, что случилось с ее провожатым и где его искать. После битвы ей привели для допроса тюремного смотрителя со связкой ключей на поясе.

— Где человек, который был со мной? — потребовала она. — Его приводили сюда?

— Приводили, — ответил пленник, после разгрома поместья не видевший смысла в запирательстве.

— Веди меня в его камеру, — приказала она.

— Его там нет.

— Где же он?

— Не знаю, — понурился смотритель.

— Ты, наверное, соскучился по пыткам?

— Простите, ваша честь, но я вправду не знаю. Я зашел к нему в камеру, а он вдруг исчез. Стоял прямо передо мной — и вдруг пропал. Даже не шевельнулся, просто исчез, и все.

— Ты врешь. Если бы это случилось, ты сейчас сидел бы в этой камере вместо него.

— Я не успел доложить об этом хозяину. Я хотел послать к нему, а тут вы напали…

— Покажи мне камеру.

Его повели в тюремное здание. За ним последовала леди Аринтия вместе с лордом Дантосом, опасавшимся оставлять ее одну. Она заглянула в открытую охранником дверь, внимательно осмотрела облезлые каменные стены, неровный пол и охапку соломы в углу, но не нашла ничего необычного.

— Это та самая камера?

— Да, ваша честь.

— Дантос, — обернулась она к своему спутнику. — Это просто невероятно. Как он мог исчезнуть?

— С магами это случается, моя леди.

— Что же теперь делать? — огорчилась она.

— Аринтия, я готов для тебя на все, — с жаром сказал лорд Дантос. — Если ты прикажешь, я сегодня же отправлюсь разыскивать его. Но знаешь, любовь моя, я бы очень не советовал тебе нанимать на службу мага с такой чрезмерной склонностью исчезать, как у этого Эрвина, даже если он — преемник самого Гримальдуса. С ним будет слишком много хлопот.

— Ты так думаешь, Дантос…

— Я уверен в этом.

Леди Аринтия разочарованно вздохнула. Ей не хотелось расставаться с надеждой нанять самого лучшего мага, но еще меньше ей хотелось расставаться с лордом Дантосом. Да и в словах Дантоса об этом маге, безусловно, что?то было…

— Нет, Дантос, не уезжай, — сказала она. — Мне не нужен этот преемник. Я отпущу старика Гримальдуса со службы, а он за это выберет и пришлет мне мага из следующего выпуска академии. Один год, я думаю, можно обойтись и без мага.

Лорд Дантос обнял ее за плечи и прикоснулся губами к ее щеке:

— Это мудрое решение, любовь моя.

Глава 27

Вокруг не было ни былинки, ни кустика — его окружало жгучее пекло. Всюду, куда доставал взгляд, были только песчаные волны, словно он вдруг оказался посреди превращенного в землю моря.

Эрвин поочередно определил, где находится вода, жилье, растительность.

Все находилось чрезвычайно далеко, по меньшей мере в нескольких неделях пути. Канал забросил его в самое сердце пустыни пятого континента.

Единственным способом выбраться отсюда оставался тот, которым он попал сюда. Помешкав немного, чтобы собраться с силами, Эрвин проанализировал окружающее. Если поблизости не окажется каналов, он навеки останется в этом безжизненном месте, засушенным человеческим скелетом с маленьким скелетиком на груди.

Он совершил чудо, уловив вход в нескольких часах пути отсюда. Но до канала нужно было еще дойти, и он пошел по песчаным волнам, проваливаясь по щиколотку. Воздух дрожал и плавился, его густые накаленные струи казались видимыми и осязаемыми. И ничего живого на пути — ни травинки, ни ящерицы, ни жучка.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129