Чистый огонь

Эрвин взял одну из чашечек и отпил небольшой глоток. Расслабился, позволяя настою войти в себя и оказать действие. Тирса взяла другую чашку и тоже отпила немного.

— Как ты устроился здесь? — спросила она.

— Ничего, нормально, — ответил Эрвин. — В гостинице неподалеку. От того конца рынка вверх.

— Знаю. Хорошее место, но не самое дешевое.

— В общем, я из?за этого и пришел, — признался Эрвин. — Мне нужно зарабатывать, а я совсем не знаю город.

— Здесь много всяких чародеев, — сказала Тирса. — Здесь так много шарлатанов, что приличному колдуну трудно найти заработок. Я сама вынуждена ходить по рынку, чтобы хоть что?нибудь найти.

— Я имею в виду не такую работу, — сказал он.

— Меня интересует работа, с которой не справятся другие.

— Да, ты же академик… — Она улыбнулась. — Ты хочешь, чтобы я подыскала тебе работу?

— Я не хотел обременять вас. Я подумал — вдруг вы что?нибудь уже слышали…

Тирса отпила еще глоток и ненадолго задумалась.

— Возможно, — сказала наконец она. — Но сначала мне нужно узнать, требуется ли там сейчас маг. Помнится, там даже хотели вызвать мага из академии, но ведь это такие деньги! Может быть, его уже вызвали, а может быть, и нет. Приходи завтра вечером, я все для тебя узнаю.

— Спасибо, — ответил Эрвин. — И еще — вы упоминали о Зербинасе. Может, вы расскажете мне что?нибудь о нем?

— О Зербинасе… — Ее глаза засветились, словно она услышала отдаленный зов. — Я познакомилась с ним, когда была в таком же возрасте, что и ты, даже моложе. Это было в Кейтангуре. Я тогда засиделась у подружки и вышла от нее поздно. Вокруг было темно, хоть глаз коли, но я на своей улице каждый камень знала. Мне осталось пройти, наверное, дома три, как вдруг я услышала позади шум и топот, словно бежит несколько человек. Я испугалась и встала в щель между домами, узкую такую, чтобы они пробежали мимо, а затем пригляделась и увидела, что все они бегут за одним человеком. А куда бежать?то — в конце улицы забор. Когда этот человек поравнялся со мной, я окликнула его, и он влез ко мне в щель, а те пробежали мимо. Мы с ним по этой щели вышли на задворки, и там он спросил меня, найдется ли чем перевязать плечо. Так мы и познакомились.

Эрвин удивленно покачал головой. Ему как?то трудно было представить степенного, замкнутого ректора убегающим по ночной улице от шайки головорезов.

— Он объяснил мне тогда, что не поладил с Харилом — это был главарь одной из бандитских шаек Кейтангура — и тот подослал к нему убийц, — продолжила Тирса. — Но Зербинас всегда недоговаривал. Возможно, там было что?то еще — даже наверняка было, но ему, конечно, не хотелось откровенничать с девчонкой. Он тогда заинтересовался мной… нет, это было не то, что ты подумал, — поспешно сказала она, хотя Эрвин не подумал ничего. — Вы, маги, не такие. Его заинтересовали мои способности к магии, и он выучил меня приемам, которыми я пользуюсь до сих пор. Я нашла ему укрытие, где он пробыл до заживления раны и еще некоторое время, потому что его искали. Он посылал меня к нескольким людям с письмами, а затем исчез. Позже я следила за слухами, где и как он появлялся, но больше мы с ним не встречались. Вот, собственно, и все.

Она взялась за тонкую ручку чашечки с настоем и снова отпила глоток. Эрвин сделал то же самое.

— Хороший напиток, — сказал он.

— Я всегда интересовалась травами. — Она отстранила чашечку от губ и стала рассматривать зеленовато?бурый напиток. — Девочкой я жила в деревне — это позже мои родители переехали в Кейтангур. Когда они умерли, я переселилась сюда, в Дангалор.

Эрвин поставил чашечку на стол и откинулся на спинку дивана. У него за пазухой завозилась Дика — ей пора было просыпаться. Тирса заметила, что под курткой гостя что?то шевелится.

— Там кто?то есть?

— Да, кикимора, — подтвердил Эрвин. Он уже привык к Дике, и ему казалось почти естественным, что за пазухой у человека живет кикимора.

Мгновенное изумление в глазах Тирсы сменилось почти детским любопытством.

— А можно посмотреть? — нерешительно спросила она. — Я никогда в жизни не видела кикимору.

— Дика! — позвал Эрвин, расстегивая верхние пуговицы куртки. — Выглянь сюда.

Из?за пазухи у него высунулась остроухая голова с лягушачьим ртом и круглыми оранжевыми глазами.

Голова уставилась на хозяйку дома.

— Ой! — сказала та. — Какая симпатичная…

— Дика красивая, — гордо сообщила кикимора и вылезла на колени Эрвину.

Тот пригладил ладонью ее бурые всклокоченные волосенки.

— Вот такая у меня подружка, — сказал он Тирсе.

— И где вы познакомились?

— В лесу.

— Может, она съест что?нибудь? — Тирса приглашающим жестом указала на блюдце с лепешками.

— Она этого не ест, — отказался за Дику Эрвин. — Она ест мясо.

— И яйца, — добавила та.

— И яйца. — Эрвин подсадил кикимору за пазуху и встал. — Нам пора, а то она уже заскучала.

Тирса проводила Эрвина к выходу и отодвинула щеколду.

— Приходи завтра вечером, — сказала она на прощанье. — Я все узнаю.

Глава 6

Это правило было одним из главных в академии — никогда не приказывать ученикам. Можно было убеждать их, постепенно подводя к правильному действию, заставляя их размышлять и осознавать причины требований, но никогда не приказывать.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129