Эрвин взял одну из чашечек и отпил небольшой глоток. Расслабился, позволяя настою войти в себя и оказать действие. Тирса взяла другую чашку и тоже отпила немного.
— Как ты устроился здесь? — спросила она.
— Ничего, нормально, — ответил Эрвин. — В гостинице неподалеку. От того конца рынка вверх.
— Знаю. Хорошее место, но не самое дешевое.
— В общем, я из?за этого и пришел, — признался Эрвин. — Мне нужно зарабатывать, а я совсем не знаю город.
— Здесь много всяких чародеев, — сказала Тирса. — Здесь так много шарлатанов, что приличному колдуну трудно найти заработок. Я сама вынуждена ходить по рынку, чтобы хоть что?нибудь найти.
— Я имею в виду не такую работу, — сказал он.
— Меня интересует работа, с которой не справятся другие.
— Да, ты же академик… — Она улыбнулась. — Ты хочешь, чтобы я подыскала тебе работу?
— Я не хотел обременять вас. Я подумал — вдруг вы что?нибудь уже слышали…
Тирса отпила еще глоток и ненадолго задумалась.
— Возможно, — сказала наконец она. — Но сначала мне нужно узнать, требуется ли там сейчас маг. Помнится, там даже хотели вызвать мага из академии, но ведь это такие деньги! Может быть, его уже вызвали, а может быть, и нет. Приходи завтра вечером, я все для тебя узнаю.
— Спасибо, — ответил Эрвин. — И еще — вы упоминали о Зербинасе. Может, вы расскажете мне что?нибудь о нем?
— О Зербинасе… — Ее глаза засветились, словно она услышала отдаленный зов. — Я познакомилась с ним, когда была в таком же возрасте, что и ты, даже моложе. Это было в Кейтангуре. Я тогда засиделась у подружки и вышла от нее поздно. Вокруг было темно, хоть глаз коли, но я на своей улице каждый камень знала. Мне осталось пройти, наверное, дома три, как вдруг я услышала позади шум и топот, словно бежит несколько человек. Я испугалась и встала в щель между домами, узкую такую, чтобы они пробежали мимо, а затем пригляделась и увидела, что все они бегут за одним человеком. А куда бежать?то — в конце улицы забор. Когда этот человек поравнялся со мной, я окликнула его, и он влез ко мне в щель, а те пробежали мимо. Мы с ним по этой щели вышли на задворки, и там он спросил меня, найдется ли чем перевязать плечо. Так мы и познакомились.
Эрвин удивленно покачал головой. Ему как?то трудно было представить степенного, замкнутого ректора убегающим по ночной улице от шайки головорезов.
— Он объяснил мне тогда, что не поладил с Харилом — это был главарь одной из бандитских шаек Кейтангура — и тот подослал к нему убийц, — продолжила Тирса. — Но Зербинас всегда недоговаривал. Возможно, там было что?то еще — даже наверняка было, но ему, конечно, не хотелось откровенничать с девчонкой. Он тогда заинтересовался мной… нет, это было не то, что ты подумал, — поспешно сказала она, хотя Эрвин не подумал ничего. — Вы, маги, не такие. Его заинтересовали мои способности к магии, и он выучил меня приемам, которыми я пользуюсь до сих пор. Я нашла ему укрытие, где он пробыл до заживления раны и еще некоторое время, потому что его искали. Он посылал меня к нескольким людям с письмами, а затем исчез. Позже я следила за слухами, где и как он появлялся, но больше мы с ним не встречались. Вот, собственно, и все.
Она взялась за тонкую ручку чашечки с настоем и снова отпила глоток. Эрвин сделал то же самое.
— Хороший напиток, — сказал он.
— Я всегда интересовалась травами. — Она отстранила чашечку от губ и стала рассматривать зеленовато?бурый напиток. — Девочкой я жила в деревне — это позже мои родители переехали в Кейтангур. Когда они умерли, я переселилась сюда, в Дангалор.
Эрвин поставил чашечку на стол и откинулся на спинку дивана. У него за пазухой завозилась Дика — ей пора было просыпаться. Тирса заметила, что под курткой гостя что?то шевелится.
— Там кто?то есть?
— Да, кикимора, — подтвердил Эрвин. Он уже привык к Дике, и ему казалось почти естественным, что за пазухой у человека живет кикимора.
Мгновенное изумление в глазах Тирсы сменилось почти детским любопытством.
— А можно посмотреть? — нерешительно спросила она. — Я никогда в жизни не видела кикимору.
— Дика! — позвал Эрвин, расстегивая верхние пуговицы куртки. — Выглянь сюда.
Из?за пазухи у него высунулась остроухая голова с лягушачьим ртом и круглыми оранжевыми глазами.
Голова уставилась на хозяйку дома.
— Ой! — сказала та. — Какая симпатичная…
— Дика красивая, — гордо сообщила кикимора и вылезла на колени Эрвину.
Тот пригладил ладонью ее бурые всклокоченные волосенки.
— Вот такая у меня подружка, — сказал он Тирсе.
— И где вы познакомились?
— В лесу.
— Может, она съест что?нибудь? — Тирса приглашающим жестом указала на блюдце с лепешками.
— Она этого не ест, — отказался за Дику Эрвин. — Она ест мясо.
— И яйца, — добавила та.
— И яйца. — Эрвин подсадил кикимору за пазуху и встал. — Нам пора, а то она уже заскучала.
Тирса проводила Эрвина к выходу и отодвинула щеколду.
— Приходи завтра вечером, — сказала она на прощанье. — Я все узнаю.
Глава 6
Это правило было одним из главных в академии — никогда не приказывать ученикам. Можно было убеждать их, постепенно подводя к правильному действию, заставляя их размышлять и осознавать причины требований, но никогда не приказывать.