Чистый огонь

Вскоре им встретился ягодный куст, и они обобрали его дочиста. Затем Эрвин заметил на стволе старого дерева выводок древесных грибов и собрал их в полу рубашки. Около полудня они сделали стоянку у попавшегося на пути ручья и напились свежей воды. Эрвин набрал сухих ветвей и сложил их пирамидкой для костра. Пока леди Аринтия гадала, где он возьмет огонь, он присел на корточки и повел руками над растопкой. Сухие ветки мгновенно занялись огнем.

Когда костер разгорелся, Эрвин нанизал грибы на прутик и поджарил над пламенем, затем протянул леди Аринтии. Прокопченные и подгоревшие по краям, они все же были съедобнее сырых и хорошо утоляли голод. Впервые после кораблекрушения она почувствовала себя сытой. Накормив свою спутницу, Эрвин поджарил грибов и себе. После короткого отдыха они двинулись дальше.

После короткого отдыха они двинулись дальше.

Леди Аринтии хватило одного урока, чтобы усвоить, что она не может обращаться со своим спутником как со слугой или с рабом. До сих пор ей были известны только две категории людей, если не считать Гримальдуса, — торговцы и рабы, которых они иногда привозили на своих судах для продажи, но этот человек был другим. Ему был безразличен ее высокий титул, он был равнодушен к предлагаемому вознаграждению, он не нуждался в ней, чтобы выжить в этих диких местах, но она нуждалась в нем. Она была достаточно умна, чтобы понять, что он просто пожалел ее, что только поэтому он согласился рискнуть ради нее собственной жизнью.

Теперь, когда страх перед погоней перестал занимать все ее мысли, ее внимание обратилось на этого парня. Он шагал перед ней по лесу — не рослый и не мускулистый, отнюдь не выглядевший силачом, но в нем чувствовались уверенность и спокойствие, невольно передававшиеся ей. Рядом с ним возникало ощущение надежности, защищенности — похожее чувство у нее вызывало только присутствие лорда Дантоса Дану. И волосы у этого парня были белокурыми, почти того же оттенка, как у лорда Дантоса, но его лицо не было архонтским — худощавое, с серыми глазами и чуть выступающими скулами, оно выглядело для нее слишком широким. Это лицо казалось ей знакомым, словно она где?то уже видела его. Перебрав в памяти лица рабов и известных ей торговцев, она не нашла подходящего и решила, что ее случайный спутник просто напомнил ей кого?то, увиденного мельком прежде.

Эрвин, напротив, почти не обращал на нее внимания. Ему не нравилась эта заносчивая архонтка, которая теперь присмирела и послушно подчинялась всем его указаниям. Ему были безразличны все эти Халу, Иру, Тогу, невесть что не поделившие между собой и ведущие из?за этого бесконечную вражду. Возможно, он отнесся бы к ней иначе, если бы знал, что у нее работает Гримальдус, но ему было неизвестно, в какой из архонтских родов нанят выдающийся маг. Сейчас ему было не до Гримальдуса, но, если бы и вспомнилось, он не стал бы расспрашивать о маге у этой архонтки. Он обещал спасти ее и собирался выполнить обещание, но для этого не требовалось заводить с ней дружбу.

Леди Аринтия вспомнила, что он загадочным образом появился рядом с ней в воде во время кораблекрушения, и спросила, как он оказался там.

— Случайно, — обронил он, и она поняла, что он не скажет больше ни слова. Вероятно, он был рабом у Халу и сбежал под шумок с их судна. Это было неплохо — значит, он заинтересован в том, чтобы к ним не попасть.

— Я укрою тебя от Халу, когда мы придем в мое поместье, — пообещала она. Эрвин недоуменно взглянул на нее. — Разве ты не беглый раб?

— Нет.

— Кто же ты?

— Маг.

Он больше ничего не ответил, оставив ее размышлять над своими словами. День подходил к концу, и вскоре она так устала, что не могла больше размышлять ни над чем, кроме ломоты в ногах.

Им встретилась заболоченная низинка, и Эрвин остановился здесь на ночлег, хотя до темноты было еще далеко, — по пути было мало пресной воды. Он набрал топлива для костра и полез в болото выкапывать съедобные корневища, а леди Аринтия осталась отдыхать на берегу. Вернувшись, он развел костер, обмазал глиной свою добычу и положил на угли. Пока они ждали ужина, с болота появилась Дика и приволокла за хвост загрызенного, похожего на крысу зверька.

— Что это? — с отвращением спросила леди Аринтия, отодвигаясь подальше от окровавленного трупика.

— Еда.

Она недоверчиво взглянула на Эрвина:

— Но это же… крыса?

— Это водяная крыса, их мясо съедобно, — пояснил маг, забирая у Дики тушку.

Кикимора снова скрылась в болоте, а он обмазал тушку глиной, как прежде коренья, и положил в огонь рядом с ними.

Дика вскоре притащила еще одну водяную крысу, и та последовала в огонь за первой. Когда костер прогорел, Эрвин подобрал палку и выкатил ею из углей черные комки обожженной глины, затем отыскал на земле камень и разбил их.

Леди Аринтия была уверена, что не притронется к крысе, но из расколотого комка пошел такой вкусный запах, что она не выдержала и заглянула через плечо Эрвину, разделывавшему белое дымящееся мясо и сочные разопревшие коренья. Когда он наконец положил лучшие куски на лист болотного растения и подал ей, она взяла их без колебаний и во время еды пожалела только о том, что еды мало. Оставшимся он поделился с Дикой, а отходы бросил в костер.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129