Волшебный пирог

Тарния запустила в колючие черные волосы сверкающие золотые ноготки и посмотрела на нее с самодовольным видом.

— Я не меняла своего мнения, дорогая. Будь на то моя воля, я бы не подпустила плебеев и на миллион миль к своему дому. В тот день, когда ты первый раз пришла и попросила меня об этом — ты еще угощала меня такими миленькими кексами, — я была категорически против этого. Но потом, когда ты меня убедила, мне пришлось обо всем рассказать маркизу, а он, умница, объяснил, что этот поступок сможет отлично дополнить список наших «Добрых дел».

— «Добрых дел»?

Тарния посмотрела на нее с раздражением.

— Да ради бога, ты же понимаешь, о чем я. Благотворительность. Добрые поступки. Пожертвования. Все, что может улучшить жизнь местного населения. Чтобы все видели, как я об этом забочусь.

— Ты? Ты и Задавала Марк? «Добрые дела»?

— Маркиз! — Тарния прищурилась. — Да и вообще, что тут такого странного? Слушай, столько лет медали и титулы раздаются проклятым футболистам, поп?певцам и прочим, черт возьми, всем, кто до изнеможения вкалывает на разных дурацких благотворительных проектах, — а что остается нам? Мы устраиваем потрясающие вечера, и мы своими руками облагородили светскую атмосферу наших окрестностей — и что же мы узнаем, когда оглашается список титулов? Чтоб мне провалиться, ничего мы не узнаем!

Митци сосредоточено разглядывала розовые плитки под своими ботинками.

Засмеяться сейчас — все испортить.

Голос Тарнии стал еще пронзительнее.

— Поэтому мы решили заявить о себе как о благотворителях. Все эти глупости, которые вы устраиваете в ратуше, пойдут нам только на пользу, конечно, если в те дни, когда к нам приезжают важные персоны, весь твой сброд здесь не появится, понимаешь?

Митци понимала. Тарния и Задавала Марк собирались стать местными Нилом и Кристиной Гамильтон.[41] Когда?то их поносили критики, а теперь они тщательно создают новый имидж и рассчитывают если не на канонизацию, то но крайней мере на какие?нибудь титулы и награды.

Если бы все не было так грустно, она бы засмеялась.

— Я прекрасно понимаю. Я никогда не возражала против того, что цель оправдывает средства. Спасибо… Ах да, мы еще собираемся поставить к Рождеству достаточно масштабное представление, поэтому на ближайшие пару месяцев зал нам нужен будет практически постоянно. Это получится? Тарния? Тарния?

— Что? Да?да, делайте, что угодно… — Тарния с нескрываемым восторгом смотрела на высокого черноволосого мужчину с ярко?голубыми глазами, который в тот момент показался в дверях и, казалось, был ослеплен всем этим розово?золотым декором.

Митци подняла брови. Это кто же такой, неужели юный любовник Тарнии? Нет, конечно; он слишком хорош, чтобы потратить себя на ублажение королевы ботокса. Пусть, конечно, он не так красив, как Джоэл Эрншоу, но все же весьма хорош собой.

Тарния танцующей походкой подлетела к вошедшему и стала выпускать и втягивать свои позолоченные коготки, держа его за рукав кожаной куртки; такую необузданную радость Митци привыкла наблюдать у Ричарда и Джуди.

— Все готово? — Тарния так захлопала накладными ресницами, глядя на мужчину, что поднялся небольшой ураган. — Без проблем?

— Все в полном порядке. — Его лицо выражало скорее страх, чем обожание. — Все уже на своих местах. Поэтому, как только прибудут ваши гости, мы сможем уйти, миссис Снеппс.

Значит, он все?таки не ее любовник, если, конечно, они не играют в «леди Чаттерлей».[42]

Тарния, все еще хлопая ресницами, вдруг вспомнила, что они здесь не одни.

— А, Митци, — она практически тащила его через холл. — Позволь мне представить тебе моего личного пиротехника. Это Гай Девлин из компании «Пороховой заговор». Он занимался фейерверком, который сегодня вечером увидят мои гости; это будет феерическое шоу на целый час — цветовое, хореографическое, с музыкой, — одно из самых масштабных шоу в нашем регионе, правда, Гай?

Гай Девлин сочувствующе улыбнулся Митци и снова кивнул.

«Пороховой заговор». Ну конечно. Тарния наняла представителей самой крупной на юге Англии фирмы, производящей фейерверки и создающей пиротехнические шоу, а то как же? Сегодняшнее представление наверняка обошлось Тарнии и Задавале Марку во многие тысячи. А еще им пришлось нанять поваров, которые готовили барбекю. И официантов, подающих марочное шампанское. А кругом будут скучающие, сдержанно?вежливые люди, не знакомые друг с другом и собравшиеся здесь исключительно по воле хозяев.

По сравнению со всем этим предстоящие деревенские гуляния в Хейзи Хассоксе, где будут зажигать фейерверки, купленные за пару недель до этого в принадлежавшем Молли Коддл магазине «Звездочет» (в соседнем поселке, Багликам?Рассете), есть испеченную в угольках картошку, пить домашние настойки Клайда, — показались вдруг такими милыми и добрыми, и очень захотелось поскорее там оказаться.

Митци направилась к выходу.

— Приятно познакомиться, мистер Девлин. Тарния, я свяжусь с тобой по поводу ратуши, и спасибо, что ты согласилась. Сообщи, когда будут составлены все бумаги.

Тарния, я свяжусь с тобой по поводу ратуши, и спасибо, что ты согласилась. Сообщи, когда будут составлены все бумаги. Да, хорошо тебе повеселиться.

— Да?да…тебе так же.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116