— Ничего.
— Долл не отрывала глаз от дороги. За рулем она была так же внимательна и аккуратна, как и во всех остальных делах. — Со мной все в порядке. А что?
— Но он… — Лу откинула с глаз косички. — Джоэл. Ваш новый дантист. Человек, с которым ты будешь вместе работать уже через час — нет, еще раньше!
— И что же в нем такого особенного?
— Долорес Блессинг! Ты просто безнадежна!
— Не называй меня Долорес, Таллулла.
Они улыбнулись друг другу. Сестры стеснялись своих настоящих имен, которыми они были обязаны разыгравшейся фантазии своих родителей, вдохновляемых Голливудом, — и хранили их в строгом секрете, так что только их близкие друзья знали, что записано у Долл и Лу в свидетельствах о рождении.
— Но ведь он тако?о?ой классный!
Долл переключила передачу.
— Он вполне ничего. Конечно, намного лучше мистера Уайзмана, очень приятный, да и вовсе не такой старый, как говорила Тамми. Сколько ему, по?твоему? Под сорок? Но он не в моем вкусе. Лулу фыркнула в знак отвращения.
— Само собой, не в твоем вкусе! Ведь у тебя дрожат коленки при виде нашего старого доброго зануды, почтальонишки Брета.
Долл захихикала.
— Черт возьми, Долл, только не говори мне, что тебе понравилось, когда к тебе приставал человек, одетый в дешевую куртку из черной кожи? Тот, кого ты знаешь лучше, чем саму себя. Тот, кто у тебя на глазах стрижет ногти на ногах и ковыряет в зубах, да и под одеялом, наверно, вытворяет отвратительные штучки, и…
— Ну хватит, — прервала ее Долл. — Я поняла, о чем ты. Так вот, если тебе так необходимо это знать, мне понравилось. Я наслаждалась каждой минутой. Мы с Бретом отлично провели уик?энд, мне и не вспомнить, когда у нас было что?либо подобное.
— Что? Ты хочешь сказать, вы с Бретом… Все выходные?
— Угу… — Долл мечтательно улыбнулась. — Это было великолепно… Мы вылезали из спальни только тогда, когда хотели прихватить еще бутылочку?другую винца. Мы даже ели прямо в постели профитроли со сливками. Ты себе просто не представляешь, что можно делать с профитролем.
— Ой, фи, избавь меня от излишних подробностей! — Лулу скорчила страдальческую физиономию.
Долл снизила скорость, когда «поло» подъехал к благотворительному магазину. Как всегда, поблизости оказалось негде припарковаться. Она снова сентиментально улыбнулась.
— Мы с Бретом сегодня утром все никак не могли попрощаться, как будто нам снова по шестнадцать лет. И наши чувства разгорелись, как когда?то давным?давно. И если окажется, что после этих выходных я не забеременею, то нет в мире справедливости.
Вот это да! Потрясенная, Лулу не могла произнести ни слова. Может быть, они зря так легкомысленно отнеслись к «Пирогу, исполняющему желания».
Входя в магазин, она все еще с ужасом размышляла на тему того, как кулинарные эксперименты ее матери повлекли за собой любовные безумия Долл и Брета.
В темном подземелье пахло старьем, гнилью и плесенью, а кругом стояла древняя разноцветная посуда, пластмассовые безделушки, а также огромное множество книжек в мягких обложках. Кроме того, покупателю предлагалась одежда, по большей части непригодная для носки, но все же вывешенная на вешалки или разложенная стопками и кучками. Вот уже пять лет этот подвал был для Лулу святилищем и местом ее работы.
— Извините, что опоздала — из?за дождя мне пришлось подождать Долл, чтобы она меня подвезла. — Она бросила дубленку в угол и улыбнулась хозяевам магазина. — Чайник поставить?
Хедли и Бифф Пиппин, стоявшие за прилавком, дружно кивнули. Они больше походили на брата и сестру, чем на супружескую пару, — оба невысокого роста, толстые и в бифокальных очках.
Одевались они тоже одинаково, в вельветовые штаны и клетчатые рубашки. Ходили слухи, что ко времени своего знакомства с Хедли, которое состоялось в шестидесятые годы на одном из мероприятий по борьбе за права животных, Бифф успела стать весьма известной фигурой в кругах, имеющих отношение к подпольным соревнованиям по женской борьбе. Они с первого взгляда почувствовали, что между ними есть что?то общее. Начальниками они были нестрогими, всей душой болели за дело, которому себя посвятили, и Лулу их просто обожала.
Пока все трое чашку за чашкой пили чай и разбирали черные мешки с одеждой и безделушками, которые, как всегда, были оставлены в выходные дарителями на крыльце магазина, она рассказала им про «Пирог, исполняющий желания», и про результаты его испытаний — пропустив, правда, подробности, касающиеся секс?марафона, состоявшегося у Брета и Долл, опасаясь, что ее собеседники могут прийти в такой же ужас, как и она сама.
— Может быть, нам удастся уговорить твою маму что?нибудь приготовить для нашей следующей акции по борьбе за права животных, — сказала Бифф, поднимая и разглядывая прозрачную ночную рубашку из лилового нейлона. — Мы бы пожелали, чтобы все наши оппоненты в один миг сгорели синим пламенем.
— Да?да… — отозвалась Лулу, примерявшая в тот момент бежевый полиэтиленовый плащ. — Сомневаюсь, что в книге бабушки Вестворд найдутся рецепты в таком духе.
— Зря сомневаешься. — Хедли затянулся трубкой, от которой воняло похлеще, чем от дубленки Лулу. — Деревенские старушки раньше умели стряпать зелья на все случаи жизни. Ты думаешь, что всех, кто умел колдовать, топили и сжигали на кострах? Из чего делаются современные наркотики? Из тех же самых растений. Мак, к примеру — такой красивый цветок, но именно ему человечество обязано самыми страшными своими бедами, и…