Дом у кладбища

Беседа Паддока с генералом не продолжалась и минуты: дородный генерал запрокинул голову и расхохотался прямо в лицо собеседнику; потом, переваливаясь, отступил немного назад и ткнул набалдашником трости в пухлый бок Паддока, прямо под левое ребро, и, приблизившись к нему вплотную и схватив обе ладони лейтенанта в свои, опять зашелся в приступе добродушного смеха.

Не переставая хохотать, генерал взял Паддока под руку, тому пришлось наклониться и поднять с земли сбитую генералом шляпу. Так они медленным шагом направились к дому; время от времени генерал подталкивал лейтенанта в бок локтем, а не то, приостановившись, легонько брал его двумя пальцами за воротник и, без лишней щепетильности поворачивая перед собой, с любопытством рассматривал; генерала душил смех, он никак не мог совладать с собой — кашлял, задыхался, хрипел, фыркал и снова принимался оглушительно хохотать. Клафф, появившийся в дальней аллее, недоуменно созерцал эту картину буйного веселья, не лишенного, по его мнению, некоторой фамильярности.

Мистера Стерлинга вряд ли столь же позабавила бы сходная причуда миссис Хильдеберг, но нашего достойного генерала деньги почти не занимали, он был достаточно богат; дочери его, наделенной богатым приданым, предстояло выйти замуж за пэра; к тому же, помимо всего прочего, несмотря на всю свою привязанность к «сестрице Бекки», генерал тяготился возложенным ею на него игом и, по моим предположениям, не прочь был вкусить большей свободы.

В те же минуты честный Питер Брайен, водрузив на кухонный стол корзину с зеленью из парника, взбудоражил собравшуюся там аудиторию неслыханным сообщением: широко ухмыляясь, он поклялся страшной клятвой, что видел сейчас в саду, как лейтенант Паддок и тетя Ребекка целовались взасос: «Лопнуть мне на месте, если это не так — я срезал вот эту зелень, а они были у меня под самым носом!» Давнюю служанку тети Ребекки, госпожу Дороти, эта кощунственная выдумка возмутила настолько, что она немедля вскочила и тут же, не промолвив ни слова, покинула кухню. Новость, доставленная Брайеном, произвела, однако, настоящий фурор; устремившись в холл, госпожа Дороти долго еще слышала за собой оживленные пересуды и взрывы заливистого хохота.

Капитан Клафф и генерал с Паддоком оказались у входной двери одновременно. Капитан, не без удивления узнав, что тетушка Бекки никого не принимает, подумал про себя: «Она не знает, что это я, иначе бы… но что поделаешь…»

— Ну как, таиться от капитана, наверное, не стоит — а, Паддок? — Генерал щелкнул языком и подмигнул.

— Сегодня не всякому удастся повидать мою сестру, капитан, — у нее совершенно особые хлопоты — а, Паддок?

Клафф с понимающим видом слегка улыбнулся, он казался несколько смущенным, но явно был доволен собой. Взгляд его поспешно скользнул по окнам фасада — не смотрит ли оттуда тетя Бекки. Ему вообразилось, будто в речах генерала скрывается некий намек; быть может, мисс Ребекка предпочла назначить на роль благородного посредника не беднягу Паддока, а генерала; не исключено, в сущности, что сам он стал предметом ее чувствительных излияний. Иначе чего бы ради они оба взялись морочить ему голову?

Визитеры не успели еще далеко отойти от дома, как Клафф с глуповатой улыбкой обратился к лейтенанту:

— Мисс Ребекка Чэттесуорт в разговоре с вами, Паддок, затронула один вопрос — мне незачем долго гадать, мой добрый друг. Генерал ничуть не против того, чтобы посвятить меня в это дело, да и сам я, черт возьми, не вижу смысла секретничать. Пора бы и мне узнать, не правда ли? Большого вреда, полагаю, от этого не будет.

Поначалу Паддок осторожничал, но потом, вспомнив, что ему предоставлена полная свобода оповещать кого угодно, решился открыть всю душу. Для обстоятельной и неспешной беседы он предложил прогуляться до переправы.

— Нет-нет, спасибо, с меня довольно; достаточно, если мы просто тихонечко пройдемся туда-сюда.

Не торопясь, бок о бок братья офицеры направились в сторону моста. По дороге Паддок, сохраняя полную серьезность, с запунцовевшими щеками, устремив взгляд прямо перед собой, сообщил капитану поразительную новость.

Паддок вел рассказ внятно, простыми словами. Клафф слушал его в полном молчании. Когда наконец повествование дошло до кульминационной точки — до известия о том, что он, лейтенант, вскоре женится на мисс Ребекке Чэттесуорт, капитан остановился у мильного камня, молча поставил на него ногу и, побагровев, с кривой ухмылкой принялся дергать застежку гамаши, сопровождая свои действия бессвязными проклятиями в адрес того, кто ее изготовил.

— Мисс Чэттесуорт снизошла даже до признания, что неравнодушна ко мне уже целых два года.

— А по моим сведениям, ненавидела хуже горькой редьки! — злобно расхохотался капитан, стараясь подавить оскорбленные чувства.

Они прошли еще немного в полном молчании, и Клафф, с раскрасневшимся лицом, не сводя глаз с дальней точки в пространстве, вдруг ощерился и выкрикнул:

— Так… Ну и что?

— Я вижу, Клафф, — заметил Паддок, — вы не считаете наш шаг благоразумным. Вы думаете, мы не будем счастливы?

— Благоразумным? — ядовито передразнил Клафф. — А генерал об этом знает?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238