Честь, шпага и немного волшебства

Когда он вернулся, у огня уже сидел сонный, лохматый и душераздирающе зевающий хоббит. Повозка колыхалась на своих рессорах, там что-то с шумом возилось, а затем тихие окрестности огласил разгневанный вопль Стеллы. Если опустить не предназначающиеся для малолетних чад подробности и выражения, то вкратце суть ее высказывания можно было свести к вопросу — какая… сволочь, в общем, перерыла и перевернула верх дном все припасы, кто рассыпал крупу, куда делась ветчина и вообще — какого рожна все кому не лень лезут в ее запасы.

От такой эмоциональной и содержательной речи Иллен даже проснулся. Испуганно вжав голову в плечи, он тут же поклялся, что больше чем «махонький такой бутерброд с сыром и бужениной», не съел. А сам показывал руками что-то размером со средней упитанности поросенка.

Полог навеса откинулся, и из повозки высунулась красная от злости хоббитянка. Увидав мастера, она ойкнула и немного убавила прыти, более осторожно выбирая выражения. Но другу ее все-таки летающей кастрюлей по плечу попало.

Узнав, что ночь была холодная, и мужчины с двух сторон согревали ее боками, маленькая хоббитянка сменила гнев на милость. Даже прощебетала что-то похожее на извинение — в сторону Локси с подобием раскаяния на хитрющей мордашке, а Иллену в качестве прощения за грехи досталось поручение нарезать хлеба-копченого-мяса-овощей и зелени.

На третий день путешественники подъехали к Фалстену — столице соседнего графства. Город оказался побольше удельного владения барона де Рива, но более запущенный и грязный. Оставив на постоялом дворе повозку, хоббиты отправились обновить припасы, а Локси, подумав немного, выспросил у хозяина заведения путь к волшебной лавке.

Приказчик, веселый разбитной малый, сразу заприметил достойного покупателя, и с удвоенной энергией принялся показывать да нахваливать товар. Волшебник порылся в знакомом разнообразии амулетов, свитков и зелий, выбрал кое-что от комаров (сам он с ними бороться не умел), еще несколько кое-каких нужных в хозяйстве магических предметов и, подумав немного, осведомился — а нельзя ли побеседовать с хозяином?

Приказчик чуть переменился в лице, и обеспокоено уточнил:

— Прямо таки лично переговорить, вашсветлость? Может, товар чем не приглянулся, или лукавлю где? Так вы напрасно изволите беспокоиться — у нас тут без обмана!

Локси невозмутимо изобразил крохотный огонек на кончике пальца. Парень оказался сообразительным — поклонившись, сразу убежал вглубь лавки и затарабанил, едва не выломав от усердия дверь. На шум выглянула женщина немного постарше Локси — такая аппетитно пухленькая, что в другое время он облизнулся бы от умиления. Это и оказалась здешняя хозяйка лавки, товара и патента на торговлю.

Признав коллегу, она придала своей недовольной мордашке более любезное выражение и даже пригласила того в свою каморку. Здесь тоже все было завалено всяким магическим хламом, и по сути своей комната мало отличалась от памятного убежища Алансора. После обязательного церемонного приветствия госпожа Женьеви — а именно так она и представилась — деликатно тенькнула в его сторону, цепко осмотрела гостя и, видимо оставшись довольной результатами осмотра и одной ей известными выводами, предложила присесть.

После обязательного церемонного приветствия госпожа Женьеви — а именно так она и представилась — деликатно тенькнула в его сторону, цепко осмотрела гостя и, видимо оставшись довольной результатами осмотра и одной ей известными выводами, предложила присесть. Помявшись, но не найдя, чем могла бы она навлечь на свое заведение недовольство этого весьма сильного молодого мага, она подняла на него обеспокоенные глаза.

— Успокойтесь, почтенная Женьеви — никаких поводов для беспокойства нет. Просто — мне понадобилось особое заклинание иллюзии, которого я не нашел на прилавке. Несколько необычное, скажем так.

В двух словах он выразил надежду приобрести нечто такое, чтобы несколько путешественников могли слегка сменить облик, а их лошади и телега тоже выглядели совсем иными. На эти слова волшебница осторожно ответствовала, что все верно — подобного рода свитки запрещены к продаже по приказу магистрата и сыскного ведомства, и в ее лавке таким не торгуют. Дабы купцы и торговый люд не обжуливали покупателей, а уголовный люд не мог ходить среди бела дня неузнанным.

Локси мягко заметил, что те, кому надо, и так разживутся нужным заклинанием. А он просто отслужил свой срок по королевскому контракту, и теперь с парой слуг решил немного попутешествовать, не привлекая ненужного внимания. Для вящей убедительности молодой маг намекнул также на папашу некоей молодой особы, который не прочь бы догнать кое-кого, да закатать оному обидчику грандиозный скандал с последующим кровопусканием кошельку…

Как ни странно, но хозяйка лукаво улыбнулась и блеснула глазами, заслышав последний довод.

— Ну ладно, так и быть — для коллеги сделаю. Если надо не улучшить внешний вид, а наоборот… Давайте подробности.

Локси выложил требуемые детали, и через некоторое время работы, от которой у него то глаза на лоб лезли, то нестерпимо свербело в носу, на стол перед ним лег свиток с потребным заклинанием. Волшебник протянул было руку, но почтенная Женьеви накрыла вожделенную магическую штуковину ухоженной ладонью, деликатно постучала ноготками по столешнице и многозначительно улыбнулась, сразу как-то мягко похорошев.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187