Вспомни о Флебе

— Да и откуда ты мог о них слышать, — пробурчал Ксоксарле. — Мы их уничтожили.

Йелсон смотрела на Хорзу, который разглядывал что-то на полу у двери, ведущей назад на станцию. Не сводя с него взгляда, она спросила:

— Что ты там нашел?

Хорза покачал головой, поднял что-то с полу, замер.

— Я думаю, это насекомое, — недоуменно протянул он.

— Ух ты, — сказала Йелсон без всякого интереса. Бальведа подошла к Хорзе — посмотреть, что он там нашел, Йелсон продолжала держать ее под прицелом. Хорза покачал головой, глядя на ползущее по полу насекомое.

— Что это за чертовщина? — сказал он. Йелсон нахмурилась, услышав его слова, — паническая нотка в его голосе вызвала у нее беспокойство.

— Может, это мы принесли его сюда на себе? — сказала Бальведа, поднимаясь. — Подвезли на паллете или на чьем-нибудь костюме.

Наверняка.

Хорза изо всей силы опустил кулак на крохотное существо и раздавил его, впечатав в темную породу. Бальведа удивленно посмотрела на мутатора. Хорза уставился на пятно, оставшееся на полу, протер свою перчатку, потом поднял извиняющийся взгляд.

— Прошу прощения, — явно смущаясь, сказал он Бальведе. -… Вспомнил об этой мухе на «Целях изобретений»… Помнишь — она оказалась одним из твоих ручных зверьков?

Он встал и быстрым шагом направился на станцию. Бальведа кивнула, глядя на маленькое пятно на полу.

— Что ж, — сказала она, выгнув бровь, — это был один из способов доказать его невинность.

Ксоксарле увидел, как три гуманоида — два из них женского пола — возвращаются на станцию.

— Ну что, карлик, ничего? — спросил он.

— Очень много чего, командир отделения, — ответил Хорза, подходя к Ксоксарле и проверяя провода.

Ксоксарле усмехнулся.

— Они все еще слишком туги, союзничек.

— Ай-ай, — сказал Хорза. — Выпусти из себя побольше воздуха.

— Ха-ха, — рассмеялся Ксоксарле, подумав, что гуманоид мог догадаться о его хитростях. Но тот отвернулся и сказал старику-часовому:

— Авигер, мы идем в поезд. А ты составишь компанию нашему другу. Постарайся не уснуть.

— Уснешь тут — он все время чего-то бормочет, — проворчал старик.

Хорза, Йелсон и Бальведа вошли в поезд. Ксоксарле продолжил свой монолог.

В одном из отделений поезда имелись подсвеченные экраны-карты, на которых можно было увидеть, как выглядел Мир Шкара во время строительства Командной системы, — города и государства на континентах, цели в одном из государств на одном из континентов, ракетные шахты, воздушные базы и военно-морские порты, принадлежащие создателям Системы в другом государстве на другом континенте.

Были показаны и две ледяные шапки, но вся остальная часть планеты представляла собой степи, саванны, пустыни, леса и джунгли. Бальведа захотела остаться и посмотреть на карты, но Хорза потащил ее дальше — в другую дверь, в направлении головы поезда. Выходя, он выключил подсветку за экранами-картами, и ярко-синие океаны, зеленые, желтые, коричневые и оранжевые лоскуты земли, синие реки, красные города, а также ниточки коммуникаций медленно погрузились в серую темноту.

Ой-ой.

В поезде есть еще кто-то. Кажется, трое. Идут сзади. Что теперь?

Ксоксарле вдыхал и выдыхал воздух, разминал мускулы, и провода соскальзывали по кератиновым пластинам. Он прекратил делать это, когда старик подошел поближе и посмотрел на него.

— Тебя зовут Авигер, так?

— Так меня называют, — ответил старик.

Он стоял, разглядывая идиранина: ступни Ксоксарле с их тремя плитообразными пальцами, затем округлые лодыжки, пухлые коленные чашечки, массивный таз, плоская грудь и, наконец, громадная седловидная голова с широким лицом, наклоненным и взирающим на человека внизу.

— Боишься, что я сбегу? — прогремел Ксоксарле. Авигер пожал плечами и покрепче сжал ружье.

— Какая мне разница? — сказал он. — Я тоже пленник. Этот сумасшедший всех нас завел сюда. Я хочу вернуться. Это не моя война.

— Очень разумный подход, — сказал Ксоксарле. — Мне бы хотелось, чтобы побольше гуманоидов понимали, что — их, а что — не их. Особенно когда речь идет о войнах.

— Эй, я так думаю, что твои одноплеменники ничуть не лучше.

— Скажем так: они другие.

— Можешь говорить что хочешь. — Авигер снова оглядел тело идиранина и, обращаясь к груди Ксоксарле, сказал: — Мне бы хотелось, чтобы каждый занимался своими делами.

Но я не вижу никаких перемен. Все это закончится слезами.

— Я думаю, ты здесь совсем не на своем месте, Авигер. — Ксоксарле медленно, с умным видом кивнул.

Авигер, не поднимая глаз, пожал плечами.

— Я думаю, никто из нас здесь не на своем месте.

— Отважные всегда на своем месте там, где они решают быть. — В голосе идиранина послышалась резкая нотка.

Авигер посмотрел вверх, на широкое темное лицо.

— Если ты так считаешь — твое дело.

Он отвернулся и пошел к паллете. Ксоксарле смотрел на него и быстро подергивал грудью, напрягая и расслабляя мускулы. Провода сползли еще ниже; он почувствовал, как путы на одном запястье чуть ослабли.

Вагоны набирали скорость. Он смутно видел органы управления и экраны перед собой, а потому перевел взгляд на огни, светившие со стен туннеля. Поначалу они двигались мимо боковых окон широкой кабины машиниста не спеша — скорость их движения даже уступала частоте его дыхания.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190