Вспомни о Флебе

— Очень странно. Не могу себе представить, почему вы все стараетесь меня обмануть или почему этот гуманоид имеет на вас такое влияние. И то, что он рассказывает, я нахожу маловероятным. Если он и в самом деле на нашей стороне, то это значит, что я противодействовал великому делу и, возможно, даже способствовал вашей, женщина, победе, если только ты и в самом деле та, за кого себя выдаешь. Очень странно.

— А ты подумай об этом, — протянула Бальведа, потом закрыла глаза и снова прислонилась затылком к стене.

— Хорза на своей собственной стороне, а не на чьей-то еще, — сказал из глубины туннеля Авигер.

Обращался он к идиранину, но взгляд его при последних словах был устремлен в сторону Хорзы. После этого он опустил голову, уставившись в пищевой контейнер, откуда добирал последние крошки.

— Все вы такие, — сказал Ксоксарле старику, который не смотрел на него. — Так уж вы устроены. Вам, чтобы чего-нибудь добиться, приходится идти по головам одноплеменников — слишком уж короткий срок отведен вам для жизни во Вселенной. При возможности вы скрещиваетесь, чтобы выживали самые сильные, а слабые вымирали. Порицать вас за это — все равно что пытаться обратить неразумного хищника в вегетарианство. Вы все на своей собственной стороне. Мы — другие. — Ксоксарле посмотрел на Хорзу. — Ты должен согласиться с этим, союзничек-мутатор.

— Вы — другие, это точно, — сказал Хорза. — Но меня интересует только то, что вы сражаетесь с Культурой. В конечном счете вы можете оказаться даром божьим или бичом божьим, но для меня важно, что сейчас вы против ее одноплеменников. — Хорза кивнул в сторону Бальведы, которая улыбнулась, не открывая глаз.

— Весьма прагматичная позиция, — сказал Ксоксарле; Хорза подумал: услышали ли другие насмешливую нотку в голосе гиганта? — Что такого сделала тебе Культура, что ты ее так возненавидел?

— Мне лично — ничего, — сказал Хорза. — Просто я не согласен с ними.

— Бог ты мой, — сказал Ксоксарле. — Вы, гуманоиды, не перестаете меня удивлять.

Он внезапно сгорбился, и из его рта донесся грохочущий низкий звук, будто кто-то дробил камни. Его громадное тело сотрясалось. Ксоксарле повернул голову и сплюнул на пол. Голова его так и осталась в этом положении, и люди, переглянувшись, задались одним и тем же вопросом: насколько серьезно он ранен? Ксоксарле молчал. Он наклонился, рассматривая свой плевок, потом издал какой-то гулкий горловой звук и повернулся к Хорзе. Когда он снова заговорил, голос его зазвучал скрипуче и сипло.

— Да, господин мутатор, ты странный парень. Ты позволяешь своим подчиненным слишком много вольничать. — Ксоксарле посмотрел вдоль туннеля на Авигера, который поднял голову и бросил на идиранина испуганный взгляд.

— Меня это устраивает, — ответил Хорза. Он поднялся, окинул взглядом остальных, размял затекшие ноги. — Пора. — Он повернулся к Ксоксарле. — Ну как, сможешь идти?

— Ты меня развяжи, гуманоид, и я побегу так быстро, что тебе не спастись, — пробурчал Ксоксарле.

— Пора. — Он повернулся к Ксоксарле. — Ну как, сможешь идти?

— Ты меня развяжи, гуманоид, и я побегу так быстро, что тебе не спастись, — пробурчал Ксоксарле. Его громадная фигура распрямилась.

Хорза посмотрел на темное седлообразное лицо идиранина и медленно кивнул.

— Ты лучше думай, как тебе остаться живым, чтобы я мог доставить тебя на флот, Ксоксарле, — сказал Хорза. — Погони и сражения закончились. Теперь мы все ищем Разум.

— Дурная охота, гуманоид, — сказал Ксоксарле. — Позорный конец всего предприятия. Мне стыдно за тебя; правда, ты всего лишь гуманоид.

— Заткнись и топай вперед, — приказала ему Йелсон. Она нажала несколько кнопок на пульте управления своего скафандра и воспарила в воздух, оставшись на одном уровне с головой Ксоксарле.

Идиранин фыркнул, повернулся и пошел по туннелю. Остальные один за другим поднялись и пошли следом.

После нескольких километров пути Хорза заметил, что идиранин стал уставать. Шаги гиганта стали короче, он все чаще и чаще шевелил огромными кератиновыми пластинами своих плеч, словно пытаясь облегчить внутреннюю боль, постоянно потряхивал головой, будто прогоняя дурман. Два раза он поворачивался и плевал на стену. Хорза смотрел на растекавшиеся капли жидкости — на идиранскую кровь.

Наконец идиранин стал хромать, припадать на одну сторону. Теперь за ним опять шел Хорза, передохнувший немного на паллете. Он замедлил шаг, когда заметил, что идиранина начало покачивать, и поднял руку, давая знак остальным. Ксоксарле издал низкий стон, полуповернулся, а потом стал наклоняться набок. Провода на его подкашивающихся ногах натянулись, как струны, он рухнул лицом вперед и остался недвижим.

— О господи, — сказал кто-то.

— Не подходите, — сказал Хорза и осторожно приблизился к длинному телу идиранина, распростертому на полу туннеля.

Он посмотрел на громадную неподвижную голову. Из-под нее сочилась кровь, и на пол уже натекла лужица. К Хорзе подошла Йелсон, направляя ружье на неподвижное существо.

— Он умер? — спросила она.

Хорза пожал плечами. Он стал на колени и обнаженными пальцами прикоснулся к телу идиранина в точке около шеи, где иногда можно было почувствовать устойчивый ток крови, но ничего не ощутил. Он приподнял и опустил веко идиранина.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190