Ливиец

Голос Хассы был по-прежнему решителен и громок.

— Урдмана, мой родич и владетель Мендеса, возлюбленный Амоном, послал меня узнать, что делаешь ты, Пекрур, и другие сыновья Инара на землях, принадлежащих нам. — Он запрокинул голову и втянул носом воздух. — Я чую запахи пиршества… Клянусь Маат, я чувствую это! Вы режете наших быков, пьете наше вино и пиво, разоряете наших людей, опустошаете амбары… Нет деревни в окрестностях, не пострадавшей от ваших набегов!

— Мы еще только начали, — с издевательской усмешкой произнес Петхонс.

— Мы очистим все ваши амбары и угоним весь скот, — добавил Сиб.

— И сожжем все, что может гореть, — пообещал Охор.

— Выпьем все, что можно пить, а потом доберемся до Мендеса, — пригрозил Баклул.

— И тогда я вырву твою печень! — рявкнул молодой Улхени.

Пекрур развел руками:

— Имеющий уши да услышит… Что еще ты хочешь нам сказать?

— Что меня не пугает вой шакалов, ибо целая их стая не заменит льва, — с презрительной ухмылкой отозвался Хасса. Затем, помолчав, промолвил: — Дошло до нас, что сыновья Инара плохо берегут свое наследие.

Затем, помолчав, промолвил: — Дошло до нас, что сыновья Инара плохо берегут свое наследие. Узнали мы, что некий жрец, ничтожный мерзкий роме, украл из храма в Гелиополе великую реликвию, залог расположения богов. Ныне же старейший Пекрур и те, кто слышит его зов, рыщут повсюду словно стая обезьян, ищут пропажу и, не найдя ее на востоке и западе, явились в северный удел. Думают, что она в Мендесе, у благородного Урдманы?

— Думают, — подтвердил Пекрур, хитро прищурив глаз. — А что, она и в самом деле там?

Снова ухмыльнувшись, Хасса сделал оскорбительный жест, помахав пятерней перед чреслами. Мол, понимай, как знаешь: то ли пектораль и правда в Мендесе, то ли благородный Урдмана ее видеть не видел. Князья гневно загалдели, но Пекрур движением руки призвал их к порядку.

— Убирайтесь отсюда, пока Урдмана не вырезал ваши сердца, — произнес Хасса, продолжая свои манипуляции с пятерней. — Убирайтесь или попробуйте отправиться к нам в Мендес и поискать там. Может, найдете свою святыню, а может, нет.

— Меч из ножен надо вытаскивать вовремя, — наставительно сказал вождь Востока. — Зачем нам идти сейчас в Мендес? Ты ведь слышал: сначала мы очистим ваши амбары, угоним скот, сожжем все, что может гореть, и выпьем все, что можно пить. Ну а потом…

— Потом, потом!.. — прервал его посланец, явно раздражаясь. — Не будет этого «потом»! Ты нас не обманул, предводитель шакалов! Вы сидите здесь не для того, чтобы жрать и пить, вы ждете помощи от Пемалхима из Гелиополя! Ждете его самого, да только зря! Труп его обглодали рыбы, воины пошли на корм червям, корабль и все снаряжение захвачено Асушей! Гонцы, которых он прислал…

Пекрур внезапно приподнялся, грохнул обухом секиры о землю и передразнил:

— Гонцы, гонцы! Стоить ли верить гонцам? Кто видел труп Пемы, обглоданный рыбами? Может быть, ты, Сиб? Или ты, Охор? Или, может, Хасса сейчас вытащит рыбу из своей набедренной повязки, и эта рыба скажет нам: я знаю, каково на вкус сердце Пемалхима? Ха! Пустые слова, клянусь полями Иалу! — Вскинув топор, он проревел: — Пема, сын мой! Яви свой лик, и не забудь о мешке!

Ловок! — подумал я, вступая вместе с Иуалатом в освещенный круг. Хочет выманить войско Урдманы из Мендеса, устроить засаду или другую хитрость, окружить, зайти в тыл… А заодно попугать: Пемалхим-то здесь, а вот Асуша уже сидит на весах Анубиса! Нет, не прост был старейший и в воинском искусстве соображал получше Агамемнона.

Хасса, пораженный, отступил, вытягивая ко мне руку со шрамом и бормоча: «Ты!.. Ты!..» Ноздри его раздувались, лицо перекосилось от ярости, и что-то, напряжение мышц или смутный инстинкт, наследие Пемы, подсказывало мне, что видимся мы не в первый раз. И, надо думать, прежние наши встречи были не очень мирными, а счет в них явно в мою пользу.

— Ну-ка, что там у нас в бурдюке? — произнес Пекрур, делая вид, что хочет встать и заглянуть в винную емкость. — Клянусь милостью богов, Амона, Исиды и Осириса, там что-то интересное! Не череп Пемы, обглоданный рыбами — ведь вот он, Пема, стоит живой! — но чья-то голова там точно есть. Эй, воин! Развяжи завязки!

Иуалат повиновался. В свете ламп вино казалось темно-багровым, напоминавшим кровь, и хлынуло оно из бурдюка словно из распоротого чрева. Вместе с багровым потоком выскользнула кисть руки, за нею — голова со слипшимися волосами и раззявленным в ухмылке ртом. От останков тянуло гнилостным запашком, мешавшимся с ароматами лагеря и кипрского вина. Пристально уставившись на Хассу, я активировал ловушку кодом «Каэнкем» и отстрелил ее в сознание посланца.

От останков тянуло гнилостным запашком, мешавшимся с ароматами лагеря и кипрского вина. Пристально уставившись на Хассу, я активировал ловушку кодом «Каэнкем» и отстрелил ее в сознание посланца.

— Забирай! — Резким жестом старейший велел Иуалату вернуть руку и голову в пустой бурдюк. — Забирай, Хасса, сын Уитлока, и отнеси своему родичу. Это первая цена святотатства, свершенного вами в Гелиополе. Но мы возьмем и вторую, и третью!

Хасса, подобрав мешок, медленно отступал за линию огней, где ждали стражи, готовые вывести его из лагеря. Губы посланца были гневно сжаты, взгляд то с ненавистью обращался ко мне, то начинал метаться по лицам князей. Наконец, глядя на Пекрура, он процедил:

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132