Армагеддон

Глава 11

Большой мрачный зал был погружён в темноту, нарушаемую лишь дрожащим светом камина. Пламя металось за толстой чугунной решёткой, словно узник, пытающийся пролезть меж преграждающих путь толстых прутьев, стремящийся бежать куда угодно, лишь бы прочь из темноты, туда, где свобода и воля…

Углы зала тонули во мраке. Стены были покрыты драпировкой из чёрной плотной ткани, гасящей малейший лучик. Между тяжёлых портьер можно было видеть мраморные колонны с дорическими капителями. Кое?где виднелись контуры больших светильников, ни один из которых сейчас не был зажжён. В центре круглый стол, вокруг которого расставлены семь кресел чёрного дерева, чьи резные спинки украшали затейливые инкрустации золотом по чёрному. Большой стол пуст, лишь таинственная эмблема — перекрещенные молнии белого цвета — украшала гигантский диск столешницы.

Пол зала выложен аспидно?чёрными гагатовыми плитами. Временами в отполированной до блеска поверхности словно звёзды на ночном небе вспыхивали и гасли золотистые искорки.

Ни дверей, ни окон в зале не было. Откуда в нём появился человек — определить было бы нелегко. По крайней мере, он ниоткуда не входил, а просто сгустился из темноты по соседству с камином. Человек был невысок ростом и кривоног. На плечи его наброшена куртка из сыромятной кожи, нижнюю часть тела прикрывала шотландская юбка?килт.

Поворошив в камине длинными бронзовыми щипцами, он извлёк горящий уголёк, которым разжёг короткую курительную трубку, в форме сжатого кулака. Отложив щипцы, человек затянулся и выпустил первое колечко дыма.

— Рад видеть тебя, Инфелиго, — послышался недобрый, почти угрожающий голос у него за спиной. — Я слышал, ты успешно поохотился в последний раз. Поздравляю.

Человек, к которому обратились, назвав его именем Инфелиго, даже не обернулся.

— Всё шутки шутишь, Мамри? — негромко сказал он, и его голос прозвучал, словно низкий грудной рык дикого зверя.

— А что ещё прикажешь мне делать?

Второй человек подошёл к камину поближе. Он был высок, с нервным вытянутым лицом, которое пересекли несколько глубоких морщин. Большая часть кожи на этом лице была свежей и гладкой, но чёрные морщины придавали ему мрачный, отталкивающий вид.

Мамри был одет в строгий деловой костюм серого цвета. Из нагрудного кармана пиджака торчал ослепительно белый уголок носового платка. Весь костюм производил впечатление весьма дорогой вещи. С жилетного кармана свисала тонкая золотая цепочка от часов. А на среднем пальце правой руки Мамри носил большой платиновый перстень с полированным тёмным камнем, который пересекала белая молния. Такая же эмблема, только большего размера и с несколькими молниями, украшала поверхность круглого стола.

— Шутки, — вздохнул Инфелиго. — Кругом одни шутки. Ничего, кроме шуток Вечно мы шутим. А что мы с этого имели и имеем на данный момент?

— Имеем мы то, что имеем. И будем иметь, если, конечно, ты не сумеешь обратить вспять само время, а там, в прошлом, не перехватишь ракету, выпущенную с русской базы. Если же нет, то будь любезен заткнуть шумогенератор, что запрятан в твою глотку.

— Хр?р?р?р! — издевательски прорычал в отпет Инфелиго. — Какое, однако, в тебе скрыто красноречие. Я и не подозревал.

Я и не подозревал. Что, ты тоже удачно поохотился? Один этот набег чего стоил, когда милые твоему сердцу мятежники сожгли три города в Диком Пограничье. Вот уж ты всласть попировал' Набил утробу в своё удовольствие!

Лицо Мамри судорожно дернулось.

— А вот это уже не твоё дело, мой добрый друг, мой благородный Инфелиго. Абсолютно не твоё дело.

Инфелиго пожал широкими плечами.

— Можешь повторять свои слова снова и снова, — сказал он. — Они ничего не значат, ибо бессмысленны и пусты, как череп труса, обкатанный океанскими волнами и выброшенный прибоем на берег.

— Между прочим, Совет Семи был созван не для того, чтобы обсуждать мои деяния, — возразил Мамри, нервно теребя элегантный треугольничек носового платка.

— Ну да, — пожав плечами, Инфелиго запыхтел трубкой, выпуская густые клубы дыма.

Мамри тоже закурил — толстую дорогую сигару с золотым ободом, эмблемой в виде короны и тёмно?коричневыми обёрточными листьями.

— Совет будет обсуждать инцидент с пассажирским кораблем, — продолжил Инфелиго. — Но я не вижу причин, по которым мы не могли бы поднять на заседании другой вопрос. Я даже полагаю это весьма своевременным и считаю своим долгом обратить внимание собратьев на некоторые вопросы, выходящие за рамки объявленной повестки заседания.

При этих словах Мамри закусил губу, и рот его превратился в тонкую белую линию, похожую на старый шрам.

— Ты так говоришь, потому что правители Свободной Зоны находятся под твоей опекой. Поэтому?то ты и затеял тотальное уничтожение повстанцев, нарушив все уговоры и соглашения. Очень мило с твоей стороны лишать других законного права на добычу. Я считаю нужным поднять и этот вопрос на заседании На этот раз Инфелиго помрачнел и даже как?то скис.

— Ну?ну?ну, — послышался в зале третий голос, приятный бархатистый баритон. — Что я вижу? Мамри и Инфелиго, старые приятели, добрые соседи, — и вдруг бранятся, как торговки на базаре! Что случилось, что подвигло вас на такое, друзья мои?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195