Что-то в тоне Вертона заставило Виктора насторожиться.
— Что ты имеешь в виду?
Вертон покосился на Лойдера и Греппа.
— Я говорю о слухах. Некто распускает о тебе очень нехорошие слухи в городе. Ты поступил опрометчиво, прогнав ту девчонку.
Виктор едва не задохнулся от ярости, настолько она была сильна. Вертон даже отшатнулся испуганно. Но Виктор быстро взял себя в руки.
— Значит, она все-таки посмела. Я то надеялся, что она просто переключиться на другую мишень.
Лойдер усмехнулся.
— Плохо ты знаешь женщин. Они никогда не прощают холодного к себе обращения. А ты, судя по тому что я слышал, был с ней не просто холоден, а ледяным.
— Хорошо, — кивнул Виктор. — Это моя проблема.
— Неверно, — отрезал Вертон. — До тех пор, пока ты министр Тараверы и второй человек в королевстве, это проблема всей Тараверы.
— Я сказал, что разберусь с этим.
Что-то в тоне Виктора заставило окружающих воздержаться от дальнейшего обсуждения этой темы. Лойдер вспомнил, что ему еще надо проверить степень пополнения арсенала, поскольку только сегодня должны были поступить бомбы с завода. Вертон тоже решил, что Рупу может понадобиться помощь в разборке писем и откланялся.
Виктор остался с Греппом. Они только отошли чуть дальше в прихожую дворца так, чтобы их не было видно с улицы. Некоторое время они молча наблюдали за праздником. Потом Грепп повернулся к Виктору и выжидательно посмотрел на него. Виктор напрягся, ожидая продолжения неприятного разговора, но Грепп явно хотел поговорить не об этом. Он неуверенно помялся, потом разозлился на свою неуверенность.
— Мне кажется, — прямо заговорил Грепп, — что вы обещали кое-что рассказать мне перед праздником.
Виктор непонимающе посмотрел на него. Потом до него дошло.
— А, вы об этом. — Он бросил взгляд на радующихся людей. — Ладно, пройдемте в кабинет. Здесь мы уже все сделали.
В кабинете Виктор отодвинул со стола множество бумаг и пристроился на нем, лицом к севшему в кресло Греппу. Виктор немного помялся. На памяти Греппа, это был первый случай, когда этот юноша в чем-то был неуверен.
— В первую очередь ответьте на мой вопрос. Я слышал, как вы говорите планета. Какое понятие вы вкладываете в это слово?
— В каком смысле какое? — удивился Грепп. — Планета, это тот мир, в которым мы сейчас находимся. Вот этот круглый шарик.
— Если уж на то пошло, то планета все же не совсем шарик, но это не важно. Вы ночью смотрели на небо? По-вашему что за яркие блестки сверкают в ночи?
Грепп удивленно посмотрел на Виктора, потом задумался.
— Никогда не думал над этим. Церковники говорили, что это другие миры, но я не совсем им верю.
— Ваши церковники все больше и больше поражают меня своими знаниями. Правда это не миры. Это звезды. Такие же, как Логос.
— Ну и что… — тут до Греппа окончательно дошло то, что сказал Виктор. — Постой, а откуда ты знаешь, что церковники правы? Что ты хочешь этим сказать?
Виктор опять замялся. Потом твердо посмотрел на Греппа.
— Я с одного из этих миров, Грепп. И я и все остальные из нашей компании.
Грепп непонимающе уставился на Виктора. Виктор счел благоразумным немного пояснить свое высказывание.
— Грепп, те блестки, что ты видишь в небе, на самом деле звезды. Такие же, как Логос. И они так же имеют планеты, на которых тоже живут люди. Представь себе, что эти звезды города вашего мира. Тогда планеты вокруг них станут деревнями. А теперь представь множество повозок, которые перевозят людей из деревни в деревню. Мы ехали на такой телеге. Все мы. К сожалению, она сломалась. Тебе трудно будет вот так сразу все понять, но теперь мы отрезаны от наших миров и не можем вернуться. Те же знания, которые тебя так поражали… ты прав, мы не могли бы придумать все эти штуки тогда, когда они понадобились. Мы и не придумывали их. Просто все это уже было когда-то изобретено нашими народами очень давно. Вы сейчас начинаете тот путь, который наши миры уже прошли. Грепп, на самом деле ваш мир еще очень молод. Он еще только начал свое развитие.
Виктор замолчал. Грепп же молча смотрел на него. Виктор глаз не опускал.
— А ты знаешь, — заговорил Грепп немного погодя, — я ожидал нечто подобное. Не то, конечно, что ты сказал. Просто мне казалось, что где-то здесь, на Нордаке, есть страна, которая по своему развитию выше нашей и где нет фэтров. Я думал, что вы все оттуда. Я даже построил версию, как вы оказались у нас.
— Она ничем не хуже правды, — ответил Виктор. — Все так и есть, только моя страна находится на другой планете. Теперь вы поняли, почему я не стремился об этом говорить?
Грепп задумчиво покусал губы.
— Я так понял, что ты не фэтр? Ты сам сказал, что в вашем мире нет фэтров. Кто же ты?
— Солдат. Вернее не совсем. Возьмите армию Тараверы. По своей структуре она почти точная копия той, в которой я служил. Так вот, там, после обучения, я должен был стать офицером. Точнее лейтенантом.
— Лейтенантом? Если я правильно помню твою роспись званий — это младший командир. Ха. Ты неплохо поднялся с лейтенанта до генерала. — Однако Грепп вовсе не выглядел особо развеселившимся, несмотря на свои слова. — Ты только объясни мне, если это место для тебя чужое, то для чего ты ввязался во все? Тебе что, власть нужна была?