— Тут я с тобой не совсем согласен. Я все же считаю, что тебе не стоит уходить. Но переубедить я тебя не смогу. Что ты сейчас делать намерен?
— Сейчас? Домой пойду. Велса меня предупредила, что собирается устроить праздник для всех, и если я не приду, то она мне открутит голову. И мне кажется, что она вовсе не шутила.
— Тогда не буду тебя задерживать, — расхохотался Грепп. — Зачем мне министр без головы? Совсем не нужен.
Праздник прошел не так весело, как рассчитывала Велса. Все уже знали, что завтра утром Виктор вместе с отрядом уезжает из города. И все понимали, что их рейд может быть опасен.
— А тебе обязательно ехать? — спросил Петер.
— Да, Петер. Никто кроме меня и вас не сможет работаться с пеленгатором. Так что ехать должен либо я, либо кто-то из вас.
Все понимали, что последнее нереально и тяжело вздохнули.
— А у меня для вас сюрприз! — с наигранной веселостью заметил Виктор.
— А у меня для вас сюрприз! — с наигранной веселостью заметил Виктор. — Специально для этого праздника заказал. — Виктор вынес большой торт.
Об этом сюрпризе знали все. Линка случайно подсмотрела, как Виктору принесли этот торт, и как он задумчиво воткнул в него пятнадцать свечей, после чего разом задул их все. Воровато оглянувшись, он убрал свечи и спрятал торт, до праздника. Об этом обычае Земли знали все, поскольку многие уже отмечали свои дни рождения на Нордаке, и каждый раз его отмечали смесью обычаев разных планет. И неизменно на каждом присутствовал торт со свечками.
О своем наблюдении Линка рассказала остальным. Ребята, посовещавшись, решили сделать вид, будто ничего не знают. Впрочем, от Виктора не укрылось их старательное «незнание» его сюрприза, но и он в свою очередь сделал вид, что не догадался о том, что они догадались.
А утром пришло известие о нападении отряда фэтра на одну из деревень, официально числившуюся в составе королевства. Оказалось сожжено поле, многие крестьяне погибли, некоторые были казнены. Виктор был мрачен, и к нему боялись подойти.
— Мы все-таки опоздали, — заметил Виктор при встрече с Лойдером. — Как не спешили со сборами, но все же опоздали. Но я все равно заставлю пожалеть их об этом. Те механизмы, которые собирает Алур, все отправлены в деревни?
— Да, — кивнул Лойдер. Эти механизмы были разные. И разные были их формы. То это был какой-то большой кубок, то еще какая-то богатая вещь. Но все эти вещи объединяло одно — прежде чем отправиться в деревню, они прошли через руки Алура. Их назначение Лойдер совершенно не понимал.
— Хорошо. Все, мы поехали. — Виктор вскочил в седло и махнул рукой своему отряду. Вскоре последний всадник скрылся за горизонтом.
В деревню, которая подверглась нападению, отряд прибыл через шесть часов. Они ехали молча, смотря на разрушения. Крестьяне уже захоронили убитых и теперь мрачно смотрели на вновь прибывших. Многие дома просто сожгли и теперь на их месте были одни головешки.
— Кто здесь староста? — поинтересовался Виктор.
Вперед протолкнулся крестьянин.
— Я, фэтр.
— Что здесь произошло?
— Дык, это, фэтр. Налетели, значит. Пожгли урожай, убили сопротивлявшихся и сожгли их дома. Потом сказали, что если мы будем поддерживать вас, то всех убьют. Велели не слушать вас.
— Так и сказали? — зловеще спокойно спросил Виктор и от этого голоса староста почувствовал, как у него по спине пробежали мурашки. — Что ж, посмотрим. Куда они пошли?
Староста неопределенно махнул рукой.
— Понятно, а проводником кто может служить? Кто лучше знает эти места?
Вперед вышел еще один крестьянин.
— Я готов провести ваш отряд, фэтр. Я охотник и знаю все эти места.
— Отлично. Коня проводнику и в путь.
Охотнику подвели коня. Тот неумело влез на него. Вскоре отряд покинул деревню. Виктор же жалел, что в эту деревню их подарок прибыть не успел и теперь приходится полагаться на следопытов. Тут к нему подъехал Торгес. Это был молодой, бесшабашный человек. Его Виктор заметил во время битвы у Тараверы, когда тот вырвался вперед атакующей конницы и прорвался чуть ли не к самому командующему армией фэтров. Тогда только чудо спасло того. Виктор тогда наградил его за храбрость, а потом отправил этого вояку на гауптвахту за нарушение строя.
Когда же он набирал свой отряд, то вспомнил и об этом храбреце, назначив его своим заместителем. Тот же привел за собой еще десяток таких же сорвиголов.
— Генерал, почему вы считаете, что мы сможем догнать этих подонков?
— Они еще не пуганы, — мрачно ответил Виктор. — Это быстро пройдет, но пока они вряд ли ушли далеко. Празднуют где-то победу, скорее всего.
Виктор оказался прав. Отряд грабителей действительно далеко не уходил. Он просто ушел с территории, которая официально относилась к Тараверскому королевству, и сместился чуть на север. Похоже, что они готовили набег на следующую деревню. Проводник, привыкший выслеживать дичь в лесу, вывел отряд прямо к ним.
Виктор еще раз посмотрел на стоянку отряда фэтра, а потом ползком вернулся к своим.
— Их там человек тридцать, — сообщил он всем. — Поэтому по возможности брать живыми всех, кого можно. Командира постараться захватить обязательно.
— Зачем? — удивленно спросил Торгес.