— Отличные болты Дарт припас. — Сказал довольный Вард. — Костяные пластины торгов как бумагу пробивают.
— Дело сделано. — Сказал Карой. — Убираемся отсюда, пока есть возможность. Гилим идёт первым. Улис, Рашид, идёте с взведёнными арбалетами следом за ним.
Улис, Рашид, идёте с взведёнными арбалетами следом за ним. Вард и Стэн несут Дарта. А мы с Дарией прикрываем вас сзади.
— Меч мой возьми. — Предложил я. — Может, пригодится.
— А вниз как спустимся? — Спросил Улис. — Лестница — то брёвнами завалена.
— Мечом Дарта путь мигом прорубим. — Сказал Гилим.
Охотники быстро разобрали свои мешки, и мы двинулись к лестнице. Карой вышел из комнаты первым, и добравшись до лестницы, десятком ударов меча прорубил в завале проход. Наш отряд быстро перебрался через брёвна и выбрался на улицу. Распределившись, как было задумано Кароем, охотники пошли к озеру. Я же лёжа на ноше, стиснул зубы, чтоб не беспокоить стонами тащивших меня Варда и Стэна.
Едва наш отряд отошёл от домов на пару сотен ярдов, как у меня начала болеть голова. С каждым шагом носильщиков боль всё усиливалась и усиливалась. Когда мне начало казаться, что в голову гвозди заколачивают, я не удержался и взвыл.
— Дарт, что случилось? — Обеспокоился Стэн. — Тряхнули мы тебя сильно?
— Нет. — Прохрипел я. — Назад немного вернитесь.
— Зачем? — Удивился Вард.
— Вернитесь. — Попросил я. — Быстрее.
— Назад. — Скомандовал Карой.
Наш отряд развернулся и двинулся в обратном направлении. Через полсотни ярдов боль исчезла.
— Стойте. — Сказал я.
— В чём дело Дарт? — Спросил Карой, подходя ко мне.
— Похоже, не смогу я отсюда уйти. — Сказал я. — Едва мы удалились от зданий, как боль меня терзать начала, а как вернулись, прошла.
— Что же делать? — Спросил Вард.
— Не знаю. — Признался я. — Видимо, не судьба мне выбраться отсюда.
— Ты это брось. — Посоветовал Гилим. — Не сдавайся. Любую трудность преодолеть можно.
— Я и не сдаюсь. — Сказал я. — Но сейчас покинуть это место не могу. Отнесите меня назад и уходите.
— Ты сбрендил Дарт? — Недоверчиво посмотрел на меня Карой. — Мы своих в беде не бросаем.
— Верно. — Поддержал его Гилим. — Мы тебя не бросим.
— Спасибо. — Растрогался я. — Только помочь вы мне не сможете. Здесь магия поработала. Ничего вам с этим не поделать. Ещё и сами, не дай боги, под воздействие заклинания попадёте. Что тогда?
— Всё одно, своих мы не бросаем. — Угрюмо сказал Вард.
— К тому же нас заклинанием не зацепило. — Сказал Гилим. — Если не ходить к статуе, то думаю, ничего с нами не случится.
— Даже и не думай Дарт. — Сказала Дария. — Мы тебя здесь не бросим.
— Возвращаемся. — Сказал Карой. — Демонов вроде нет пока. Укрепимся так, что никто к нам пробраться не сможет.
— Можно в потолке дома узкую дыру прорубить и на чердак перебраться. — Озарила меня идея. — Тогда не так опасно будет здесь находиться.
— Дело говоришь. — Одобрил Гилим. — Там нас демоны не достанут.
Наш отряд вернулся в крайний дом. Меня положили на пол и приступили к работе. Вард и Стэн приподняли Кароя к потолку, и он прорубил моим мечом в потолке узкий лаз. Затем подсадили Рашида. Забравшись на чердак, Ришид закрепил там верёвку и спустил один конец в комнату. По верёвке на чердак быстро забрались Стэн и Улис.
Затем наступила моя очередь. Верёвку привязали к моему поясу, и охотники втянули меня на чердак. Уложив меня, охотники стали поднимать мешки с нашим имуществом.
На заваленном мусором чердаке мы выбрали место под наиболее сохранившейся частью крыши. Немного разгребя прелую листву, налетевшую через зияющие в крыше дыры, охотники перетянули туда наши пожитки. А вслед за ними и меня. Осмотрев весь чердак, охотники заметно успокоились.
— Сюда никакому демону не забраться. — Сказал Улис.
— Да, надёжное укрытие. — Согласился Карой. — Надо сразу было на чердаке стоянку делать.
— Так кто ж знал, что у Дарта меч камень рубит. — Сказал Вард.
— Ладно, с укрытием разобрались. — Сказал Карой. — Что с заклинанием — то твоим делать будем Дарт?
— Пока я не вылечусь ничего с ним не поделать. — Сказал я. — Мне самому надо до статуи топать, а я сейчас и идти то не могу.
— Значит надолго мы здесь. — Сказал Карой. — Тогда надо запастись едой и дровами.
— На озере птиц полно. — Сказал Вард. — Можно настрелять побольше и сюда перетащить.
— Да, повторим вчерашнее. — Согласился Карой. — Вард и Стэн идут на охоту, а мы немного дров натаскаем.
— Дров надо. — Согласился Гилим, рассматривая через пролом затянутое тучами небо. — Дождь может пойти. Сыро будет и холодно. Без огня тяжко нам придётся.
— За дело. — Сказал Карой. — По утру, пока демоны спят, самое время нам всё необходимое добыть. И Вард, не отходите далеко. Если на краю озера ничего не добудете, то мясом демонов обойдёмся.
— Надо будет сразу пару — тройку хороших кусков мяса из торгов вырезать. — Сказал Гилим. — Кто знает, сколько здесь сидеть придется, и сможем ли мы ещё раз спуститься. А ну как ещё одна стая рилов нагрянет? Тогда сидеть на чердаке будем, пока Дарт не выздоровеет.
— Верно. — Согласился Карой. — Тогда ты этим и займись.
Определившись с дальнейшими действиями, охотники спустились с чердака. Я тихонько вздохнул, подумав, до чего же мне повезло с отрядом.