Пустоши демонов

Дождавшись, когда до последнего демона останется пятьдесят ярдов, я бросил в него молнию и сразу принялся создавать второе заклинание.

Дождавшись, когда до последнего демона останется пятьдесят ярдов, я бросил в него молнию и сразу принялся создавать второе заклинание. Вырвавшийся вперёд демон успел за это время преодолеть два десятка ярдов. Метнув в него молнию и увидев, что демон рухнул как подкошенный, я побежал к валявшейся дальше туше. Добежав до ещё не пришедшего в себя демона, я выстрелил ему в глаз. Повернувшись, убедился, что охотники справились со своей задачей и убили другого демона.

— Вот это добрая охота. — Рассмеялся Стэн, когда мы собрались вместе. — Так я люблю охотиться.

— Да, охота как у знатных лордов. — Сказал Карой. — В неподвижных демонов стрелять и мне нравится.

Убив демонов, мы пошли к роще. Наш отряд, уверенный в нашей способности управиться с демонами уже расположился на краю рощи и снимал с лошадей поклажу.

— Убили демонов? — Спросил Гилим.

— Ага. — Ответил Стэн.

— Вроде место здесь спокойное. — Сказал Карой, осматривая рощу.

— Да спокойное. — Согласился Гилим. — Дальше таких мест не будет.

— Ещё три дня идти. — Сказал Карой. — А остановок больше делать негде.

— Придётся лошадям без корма обойтись. — Вздохнул Гилим.

— Как думаешь, дойдут они? — Спросил Карой.

— Дойдут. — Уверенно ответил Гилим. — Главное вода есть, а без корма три дня протянут.

Следующие три дня прошли спокойно. Путь был не очень тяжёлый, трудно приходилось лишь лошадям. Преодолев за эти дни около полусотни миль, мы вышли к реке.

— Ф — у — х. — Шумно вздохнул Гилим, когда впереди блеснула вода. — Добрались.

— Отлично. — Сказал Улис. — Теперь можно спокойно вниз плыть, ноги не напрягая.

— И грести не надо. — Поддержал его Стэн.

— Про пороги не забывайте. — Остудил их радость Карой.

— Ничего. — Отмахнулся Улис. — Не так их много, этих порогов. Перетащим лодки и дальше поплывём.

— Хорош болтать. — Сказал Гилим. — Помогите лошадей удержать, а то к воде рвутся.

Не давая пытающимся добраться до воды лошадям вырваться, мы вышли на каменистый берег узкой речушки. Разгрузив лошадей, отпустили их. Присев возле реки я окинул её взглядом. Узенькая речушка, ярдов десять шириной, но довольно глубокая. А вода — то какая прозрачная…

— Красиво, правда? — Сказала присевшая рядом на корточки девушка.

— Красиво. — Согласился я, и подобрав камешек, швырнул его в воду.

Едва камень коснулся поверхности воды, как она вздыбилась и смутно различимая туша выскочила из реки. Взметнувшись над водой, почти прозрачная туша упала обратно в реку, и нас обдало брызгами.

— Дарг! — Схватив девушку за руку, я рванул от реки.

— К демонам такую красоту. — Пробормотал я, пытаясь угомонить бешено бьющееся сердце.

— Проклятый прил. — Сказала побледневшая девушка. — Едва не померла со страха.

— Что налюбовались красотами пустошей? — С ехидством поинтересовался Улис.

— Здесь не до красоты. — Сказал Гилим. — Только забудешь, что опасность вокруг, сразу гадость какая — нибудь приключится.

— Как теперь плыть — то будем? — Спросил я.

— Такая туша моментом лодку перевернёт и нас схарчит. К тому же в воде этот демон почти незаметен.

— Да я вроде не слышал, чтоб они на лодки бросались. — Сказал Гилим. — Насколько я знаю, они всякую растительность, что в реку попадает, поедают.

— И водоросли, что в реке растут тоже. — Добавил Карой. — Так что не стоит прила сильно опасаться.

— К тому же, ты можешь его молнией шандарахнуть. — Сказал Улис. — Одно заклинание и о демоне можно не беспокоиться.

— Залезь в реку, а я молнию в воду метну. — Предложил я Улису.

— Да, залезь. — Усмехнулась Дария. — Будет весело.

— А что такое? — Насторожился охотник.

— Молния и тебя тряхнёт здорово. — Пояснил ему Карой.

— Не боись Дарт. — Сказал Вард. — Немного дальше по течению лодки на воду спустим, и не доберётся до нас этот прил.

— Мне — то чего бояться. — Пожал я плечами. — Если прил нападёт, я мигом защиту активирую, и ничего он мне сделать не сможет.

— Ничего нам прил не сделает. — Сказал Карой.

— Давайте лодки к воде отнесём. — Сказа Гилим, освободивший от ремней лодки.

Перетащив снаряжение к реке, мы спустили лодки на воду и забрались в них. Упиравшиеся в дно реки вёслами Карой и Гилим, убрали их, и лодка сдвинулась с места. Охотники несколькими гребками вывели лодку на середину реки, и нас понесло быстрое течение. Обернувшись, я увидел, что вторая лодка повторила наш манёвр.

— Здорово. — Сказала Дария. — Быстро так плывём.

— Да, здорово. — Согласился я.

— Если всё будет нормально, то с такой скоростью дней за пять — шесть до долины доберёмся. — Сказал Карой.

Сидевший сзади Гилим направлял веслом лодку, не позволяя её сдвигаться с середины реки. Нам же ничего больше не оставалось, кроме как смотреть по сторонам. Разглядывая берега, мы спокойно плыли до вечера. Как начало смеркаться, Карой и Гилим подгребли к берегу и мы выбрались на сушу.

— Привал. — Сказал Карой. — Здесь заночуем.

Вытащив лодки на берег, мы размяли немного затёкшие ноги, пройдясь по берегу. Потом поели и завалились спать. Ранним утром нас разбудил Гилим. Спустив лодки на воду, мы отправились вниз по течению. Довольные тем, что не приходится пешком телёпать, весело болтали.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147