— Я слышала грохот, — сказала Мэри-Энн, отшвырнув пустую банку. — Я спускалась в какой-то дыре, чуть ноги не сломала, а Хью тащился сзади… уж больно он неповоротливый, наш Хью… и вдруг как загремит! Я думала, салют по усопшему дядюшке… Заупокойная месса, так сказать… А почему колокола не звонили?
— Еще зазвякают по мне и по тебе, если в лес не уберемся, — пообещал Каргин, вздыхая. Личико Кэти растворилось в небесной синеве, глаза погасли, и ветер развеял улыбку. Он снова вздохнул и произнес: — А что до грохота, сестренка, так это неприятность с помелом случилась.
— С помелом? С каким помелом?
— С вертолетом. Налетел на скалу и взорвался, при моем посильном содействии. Ты… — Он помолчал, поглаживая приклад винтовки и соображая, как лучше сообщить печальную новость, — ты ничего о Бобби не знаешь? Хью тебе что-нибудь говорил?
— Хью отвратительно ругался. На английском и испанском, из-за какого-то договора. Разбудил меня, вытащил из пещеры и заорал как припадочный — беги! Вертолет уже висел над нами, и эти ублюдки принялись стрелять… Я так испугалась, Керк! Я и не знала, что можно так пугаться! Все мысли перепутались, словно голову мне отрезали, а приставили шейкер для коктейлей… Я даже не поняла, что все куда-то подевались… ты, и Бобби, и остальные… — Она заглянула в лицо Каргину. — Где ты был, ковбой? И где мой братец?
Каргин выглянул из-за мохнатого пальмового ствола, осмотрел пустынный пляж и скалы и повернулся к девушке.
— Помнишь вчерашний разговор? Бобби хотелось провернуть то дельце с вертолетом… — Она кивнула. — Так вот, дельце не выгорело. Они отправились вчетвером — Арада отказался, а я спал. Твой брат не позволил меня разбудить. И они ушли. Взяли оружие и ушли.
Зрачки Мэри-Энн потемнели, губы дрогнули.
— А Хью? Хью как же? Мог ведь пощекотать тебя за ухом? Или в бок ткнуть?
— Мог, да ткнул.
— А Хью? Хью как же? Мог ведь пощекотать тебя за ухом? Или в бок ткнуть?
— Мог, да ткнул. Он… Скажем так, у Хью имелись свои резоны и виды. Я сам проснулся. Проснулся и пошел искать твоего братца, но, к сожалению, не успел. Понимаешь, бэби, этим парням, что к нам пожаловали, палец в рот не клади — руку оттяпают и до печенки доберутся! Ловкие крысюки! И с опытным главарем… — Каргин вздохнул; полуправда кончилась, осталась только правда. — В общем, приготовили ловушку, и Бобби в нее влип. Вместе с Крисом, Томом и Тейтом… Не мучились, погибли сразу, под пулями…
С губ Мэри-Энн слетели странные звуки, то ли вздох, то ли рыдание. Глаза ее, однако, остались сухими.
— Ты сам это видел? Видел, как их убили?
— Видел, и даже со свидетелем. — Каргин снова погладил приклад винтовки. — Теперь, сестренка, ты сделалась очень важной персоной… не бесприданница — наследница… Единственная! Если это тебя утешит.
— Не нужны мне утешения. — Голос Нэнси был невыразителен и сух; ни эмоций, ни признаков горя — видно, кровь Халлоранов брала свое. — Я знала, что с Бобом что-то случится… что-нибудь когда-нибудь и очень нехорошее… В общем, не в своей постели умрет. Он… он, Керк, был неудачником, как мать и отец. Таким, я думаю, родился. Неудачник — это ведь очень заметно, ковбой! По многим признакам, и по тому, что все, кто рядом с ним, становятся точно такими же. Это как заразная болезнь! Взять хотя бы меня или покойничка Мэнни и эту примороженную Финли…
— Кэтрин? — Вздрогнув, Каргин во все глаза уставился на девушку, но тут же овладел собой. — Я знаком с Кэтрин Финли. Ее приставили ко мне как менеджера по работе с персоналом. Она-то здесь с какого бока?
— С такого, — мрачно сообщила Мэри-Энн. — Очередные дядюшкины планы и очередной провал. То есть я хочу сказать, планировал Патрик, а провалился Бобби…
— Ну-ну, — промычал Каргин, навострив ухо. — И что там у нас провалилось?
— Интересуешься, ковбой? — По губам Нэнси скользнула усмешка. — Интересуешься, я вижу… Наверно, менеджер провел работу с персоналом… Так вот, эта Кэтрин Финли — дочь Барбары Грэм, последней дядюшкиной пассии. Он чуть не обвенчался с ней лет тридцать назад, да передумал, решил, что староват для брачных уз. А через год она вышла за Дугласа Финли, профессора-филолога… или историка, черт его знает… Эти Грэмы и Финли — с Восточного побережья, из Филадельфии. Местная знать… Благородные предки, но не британские, шотландские, гордость, порядочность, честь, и ни гроша за душой. Нищие, как церковные крысы! Но дядюшка их подкармлмвал. Он, знаешь ли, бывал сентиментальным… когда ему выгодно…
Каргин, изобразив недоумение, пожал плечами.
— А в чем тут выгода?
— Хотел, чтоб Кэтрин вышла за Боба и поскорей отправилась в родилку, за наследником.
— Но Бобби ведь и есть наследник. То есть был. Он… — начал Каргин, уже не с притворным, а настоящим удивлением.
— Бобби, Бобби!.. — передразнила Мэри-Энн. — При чем здесь Бобби? Что ты знаешь, Керк! У старого козла была одна привязанность — не шлюхи, которых он трахал после дипломатических приемов, и даже не Барбара Грэм, а мисс Халлоран Арминг Корпорейшн! Ее высочество леди ХАК! И он считал, что должен отдать ее в крепкие руки — не в женские и не такие, где ноготки покрашены голубым. Он просто шизанулся на этой идее, клянусь! Так что Боб для него не наследник. И с Кэтрин ничего не вышло… Она-то пыталась, она была согласна, из кожи лезла вон, да Боб не смог… не получается у него с женщиной, понимаешь?