5
Знаменитый в 20-е — 30-е годы ХХ в.
5
Знаменитый в 20-е — 30-е годы ХХ в. американский актёр, снявшийся в советском фильме «Поцелуй Мэри Пикфорд».
6
Хаката — уникальное производство керамических фигур на острове Кюсю, широко известное со времени Всемирной Парижской выставки 1900 года. Все фигуры существуют в крайне ограниченном числе экземпляров.
7
Мегобари — друг (грузинск.)
8
Ката — упражнения комплекса боевых техник, выполняющиеся, в отличие от произвольной программы, по строгому, раз и навсегда определённому канону.
9
Сюрикэн-дзюцу — искусство бросания острых предметов, иногда обозначает умение бросать любые предметы с целью поразить противника в бою.
10
Ширасайя (сирасайя) — меч, выполненный «под посох» (меч странника). Когда клинок находится в ножнах, рукоять плотно примыкает к ним таким образом, что стык малозаметен и меч действительно можно принять за посох.
11
Осназ — отряд особого назначения, специальное (диверсионное) подразделение.
12
Качать (проф. арго) — сопоставлять данные обстановки, информацию, анализировать и делать выводы.
13
Название переводится как «Банк и трастовая компания «Фалкон».
14
In the middle of nowhere (англ.) — дословно «посередине нигде», т.е. в пустоте, в вакууме, там, где нет ничего и невозможно ничего найти.
15
Д-р Хаим Вейцман — один из лидеров сионистского движения, президент Всемирной сионистской организации в 1920 — 31 гг., затем с 1935 г. Способствовал принятию Декларации Бальфура (1917) о создании еврейского национального очага в Палестине.
16
Жаботинский, Владимир Евгеньевич — писатель, публицист, участник сионистского движения, один из инициаторов создания Еврейского легиона в британских войсках в период Первой Мировой войны, создал и возглавил новую партию «Союз сионистов — ревизионистов», организовал при ней молодежное военно-патриотическое движение «Бейтар», был автором плана эвакуации европейских евреев в Палестину.
17
Пинхас (Пётр) Рутенберг — бывший участник российского революционного движения, в котором разочаровался, покинув его в 1906 г. Инженер, изобретатель, предприниматель, подготовил полный план ирригации Палестины. В феврале 1917 года он вернулся в Россию. В дни октябрьской революции Рутенберг предлагал арестовать и казнить В. Ленина и Л. Троцкого. Но во время штурма Зимнего сам был арестован и шесть месяцев провел в Петропавловской крепости. После объявления советскими властями «красного террора» Рутенберг бежал, в Одессе руководил снабжением во французской военной администрации. В 1919 году Рутенберг покинул Россию уже навсегда. Он уехал в Палестину, где начал электрификацию страны, помогал В. Жаботинскому создавать еврейскую самооборону во время арабских беспорядков в Иерусалиме в апреле 1920 года. Тогда же начал борьбу за получение концессии на использование вод рек Иордана и Ярмука для нужд электроснабжения. В этом его поддерживали У. Черчилль и Х. Вейцман. В 1923 году он учредил Палестинскую электрическую компанию и начал строить электростанции. П. Рутенберг возглавлял еврейскую общину Палестины (ишув). Приложил огромные усилия для сглаживания противоречий в отношениях между Бен-Гурионом и Жаботинским. Неудачей (в основном из-за активного противодействия исламского духовенства и особенно муфтия Иерусалима Аль-Хуссейни) закончились его попытки выработать программу арабо-еврейского взаимопонимания.
Неудачей (в основном из-за активного противодействия исламского духовенства и особенно муфтия Иерусалима Аль-Хуссейни) закончились его попытки выработать программу арабо-еврейского взаимопонимания. Призывал еврейскую общину к национальному единению, выступал против партийной борьбы и требовал равных прав для всех жителей ишува.
18
Сигэру Иосида — чрезвычайный и полномочный посол Японии в Лондоне.
19
Хатамото — самураи, составлявшие гвардию сёгунов (регентов, правивших от имени императора) или даймё (крупных феодалов). Здесь — личный телохранитель, сам определяющий, какие действия необходимо предпринять для наилучшей защиты хозяина.
20
Большое спасибо (японск.)
21
Не стоит благодарности. Это было совсем нетрудно, это мой долг (японск.).
22
Да здравствует Император (японск.).
23
Home Office — министерство внутренних дел Великобритании.
24
Освальд Мосли — лидер британских нацистов.
25
Арчибальд Моль Рэмзи — член правого крыла Британского парламента (Палаты Общин), последовательный сторонник союза Британии с Гитлером.
26
Адмирал Барри Домвайл — историческое лицо, возглавлял кружок прогитлеровски настроенных британских офицеров «Линк».
27
Я не очень хорошо говорю, но пишу и читаю гораздо лучше. У меня просто не было никакой возможности практиковаться в достаточной мере. А вот, — может, появится (англ.)
28
Ужасный ребёнок (франц.)
29
«Минокс» (Minox) — марка фотоаппарата. «Минокс» — фирма, основанная рижанином, инженером Вальтером Цаппом, производила первоклассную фотоаппаратуру, в т.ч. миниатюрную, с оптикой «Leica». Модели фотокамер «Минокс», выпущенные после 1939 г., носили клеймо «Сделано в СССР».
30
Тэнно — обращение к императору Японии. Мессерер (нем. Messerer) — мастер по изготовлению ножей. Швертмайстер (нем. Schwertmeister) — имеет двоякое значение: 1) кузнец-мечник и 2) мастер фехтования на мечах. В имени и отчестве обыгрываются реминисценции на имена: рыцаря Круглого Стола сэра Ивейна и самого короля Артура.