Солдат удачи

— Бог создал мужчин, чтобы они служили женщинам и берегли их, — произнес Дарт. — Но что касается дарения… Ты уверена, моя прекрасная госпожа, что этим можно заниматься лишь в синее время? Я думаю, что остальные оттенки ничем не хуже. — Он взглянул на раковину и потянулся к Нерис. — Например, розовый… Меня он очень привлекает…

Она решительно отстранилась.

— Я не койну-таа, у меня еще не было детей, ни одного! И я дарила радость лишь четырем мужчинам! Как я могу понести в другое время, кроме синего? Я ведь не самка тьяни и не откладываю яиц! Разве это не заметно?

— Отчего же, заметно, — откликнулся Дарт, вставая. Заметно, но непонятно, добавил он про себя.

— Возьми мой мешок и свою одежду, — распорядилась Нерис, баюкая в ладонях дремлющего Броката.

— Это твое маргарское снаряжение? Ты ведь не хочешь его оставить?

— Нет. Эта одежда еще мне пригодится.

Он свернул скафандр в плотный тюк, сунул внутрь шлема, а шлем прикрепил к мешку, пропустив ременные завязки под лицевым щитком. Надел башмаки, притопнул и затянул на талии пояс с оружием. Справа — кинжал и дисперсор, слева — шпага; ее филигранный эфес привычно терся о ребро.

— В путь! Осталось лишь найти корабль. Ты вызовешь его из вещих снов, моя красавица? Надеюсь, тебе приснилось не гребное судно, а что-то подходящее, трокар или хотя бы яхта… Я не столь искусен в обращении с веслами, как с клинком.

Нерис нахмурила брови.

— Из снов ничего не приходит, кроме картин грядущего. Временами ясных, но чаще похожих на лес и горы за пеленой дождя… Я видела на этот раз, как мы путешествуем по реке, то вдвоем, то со спутниками, как ты сражаешься и получаешь раны и как я исцеляю их… Это все. Слишком мало, чтобы узнать о наших судьбах, но хватит, чтобы тебе довериться… ведь ты сражался за меня… — Солнечный луч коснулся ее головки, и золотистые волосы вспыхнули, будто их объяло пламя. Сделав паузу, она сказала: — Ты тоже спал и видел сны, послания Элейхо… О чем же? Может быть, мне виделось начало, а тебе — конец?

— Ни то и ни другое, если говорить о нас. Элейхо был ко мне щедр и показал картины прошлого. Очень далекого прошлого… — Глаза Дарта на миг затуманились. — Но это не важно, моя светозарная. Прошлое есть прошлое, и его не вернешь… — Он встряхнул головой и спросил: — Так все же на чем мы отправимся в дорогу? Ты припрятала судно в своем мешке?

— Увидишь.

Они покинули пещеру и, обогнув ягодные кусты, начали спускаться к берегу, но не к лагуне, а к гроту с мусорными ямами. Дарт сорвал пару тяжелых гроздей, одну предложил Нерис, с другой принялся отщипывать ягоды; они были сочными и сладкими на вкус, с тонкой шелковистой кожурой, напоминавшей женскую кожу. Поедая их и глядя на гибкую фигурку Нерис, уверенно скользившую среди камней, он думал о том, что, в сущности, ничего не знает об этой женщине. Путь ее лежал из загадочного Трехградья в столь же загадочные Лиловые Долины — но с какой целью она отправилась туда? И что случилось с ней в дороге? Как она попала в плен к чешуйчатым? За что они убили ее спутника Сайана и мучили ее саму? Чего хотели?

Об этом он не ведал. Он помнил лишь о том, что руки ее нежны, губы горячи, а плоть — щедра и что на холмиках ее грудей расцветают под поцелуями розы. В этом она не отличалась от прочих женщин — тех, которых он знал на Земле, и тех, что дарили его любовью на Анхабе.

В грозди осталась последняя, самая крупная ягода. Догнав Нерис, он протянул ее зверьку на плече женщины, но тот возмущенно фыркнул и отвернулся. Видно, сладкое было ему не по вкусу.

— Простите, сир, мою назойливость, — вымолвил Дарт, отряхивая липкие от сока пальцы.

Когда они спустились к реке и к ямам, ночная тяжесть отступила, тучи исчезли, и жар синего солнца, Люциферова ока, высушил прибрежные утесы и листву. Речная гладь будто застыла, нежась в солнечных лучах; над ее поверхностью клубился легкий туман, воды текли неспешно, с ленцой, и в них, в четверти лье от берега, играли рогатые дельфины.

Нерис направилась к валуну, на котором вчера сушила одежду, но вдруг ее шаг стал неуверенным, потом замедлился. Она замерла, вытянув руки с раскрытыми ладонями к холмику с торчавшим над ним крестом. С его перекладины свисали браслеты и ожерелья.

— Что здесь? Я чувствую что-то такое, что было недавно живым…

— Было, — подтвердил Дарт и рассказал грустную повесть о маленькой даннитке.

С его перекладины свисали браслеты и ожерелья.

— Что здесь? Я чувствую что-то такое, что было недавно живым…

— Было, — подтвердил Дарт и рассказал грустную повесть о маленькой даннитке.

— А что означают эти скрещенные палки?

— Ничего особенного. Знак уважения к погибшему… Священный символ в моих родных краях.

— Символ, которым чтят в твоих краях Предвечного Элейхо?

— Считай, что так.

Она стояла над могильным холмиком, задумчиво покусывая нижнюю губу.

— Значит, данниты уже проплыли… целый флот, как ты утверждаешь… Когда же это было?

— Циклов пятнадцать назад. Может быть, четырнадцать или тринадцать.

— Тогда мы их нагоним. Они плывут к морскому побережью, и странствовать с ними безопаснее. Хотя бы какое-то время… — Лоб Нерис прорезала морщинка, и, помрачнев, она добавила: — Мне кажется, их путешествие не кончится добром. Так говорят мои сны…

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126