— Лучше сесть на космодроме…
— Думаешь? — протянул Старк. — Там наверняка нужно платить за стоянку…
— Нужно. Но если посадим вне зоны, то за корабль никто отвечать не будет, так что когда вернемся, можем найти только его остов.
— Ясно, но чем мы будем платить? Денег-то нет.
— У нас вроде бы груз еще оставался…
— Точно. Тэд, что у нас с грузом? Мы вроде бы не все сбросили, отбиваясь от ракетных атак.
— Да, два контейнера осталось… В одном комбинезоны, вроде как у химзащиты… А во втором какие-то пластиковые трубы и вентиля.
— Подойдет, — кивнул Рудольф. — Отдадим контейнер с костюмами. Этого должно хватить… А трубы продадим, они тут тоже нужны, так что свободные деньги на карманные расходы у нас будут.
— Ну тогда пошли, прошвырнемся по вашему Роялу, — предложил Старк.
Перевалив через небольшой холм, отделяющий город от космодрома, путники оказались в знаменитом Рояле. С первых же кварталов их окружила бурная жизнь. По обеим сторонам улицы сияли огнями игорные заведения, бары, публичные дома, магазины оружия и различного снаряжения и много чего еще. Город казался огромным, потому Старк спросил:
— Сколько здесь населения?
— Никто точно не знает, — пожал плечами Проныра, — но около ста тысяч будет…
— А куда мы, собственно, идем?
— Ты же вроде сам говорил, что нам нужно к кому-то наняться… или я чего-то не понял?
— Было дело.
— Ну вот мы идем в капитанский клуб.
— Что за клуб такой?
— Да обычная таверна с борделем. «Красный паук» называется. В основном там по уже сложившейся традиции отдыхают пиратские капитаны и там же обсуждают свои вопросы. Этакая точка рандеву…
— Отличное название. Кстати, что с экипажем делать?
— Можно здесь оставить…
— Не думаю, что это лучший вариант.
— Тогда на какой-нибудь удаленной фермерской планете сбросим.
— Этот вариант гораздо лучше.
— Ты командир, значит, так и сделаем…
Пока добирались до «Красного паука», «флибустьеры» только и делали, что отбивались от назойливых проституток, торговцев оружием и наркотиков, которые совали свои товары под нос всем проходящим мимо их заведений. Особо назойливым приходилось отвешивать тумаки и пинки под зад.
— Ну вот мы и пришли, — указал на здание с вывеской, на которой мерцал неоном красный паук, пожирающий жертву.
— Наконец-то, а то я уже думал отстреливаться от всей этой швали, что к нам липла по дороге, — облегченно выдохнул Старк.
Вошедшие оказались в пьяной гомонящей толпе. Все столики были заняты, между ними сновал народ и обнаженные официантки в крохотных передниках. Феникс едва расслышал восхищенный присвист одного из своих солдат за спиной, впрочем, и сам он тоже отреагировал естественным образом.
— Ладно, ребята, я вас не держу, деньги у вас есть, так что сами решайте, как провести свободное время.
— Спасибо, сэр.
Через несколько секунд ни одного «флибустьера» не оказалось в пределах видимости.
— А ты, командир, что же — стальной? — усмехнулся Рудольф.
— Нет… хотя смотря в каком смысле. Но сначала дело, а потом все остальное…
— Правильный подход.
— Ну тогда пойдем, найдем себе местечко поприличней.
— Легко сказать, — выдохнул Рудольф и стал пробираться между пьяными людьми, словно ледокол сквозь льды.
— Простите… извините… пардон… — извинялся Старк, если на кого-то натыкался.
— Ты кого пардоном обозвал?! Хрен ослиный! — взвился один из пиратов.
— Я имел в виду…
Но пьяному в звездную пыль пирату было совершенно наплевать, кто и что там имел в виду. Он отчаянно хотел подраться, и тут представился такой случай, грех было не использовать. Но драка в планы Старка не входила, и он, незаметно ударив противника под дых, заставил его хватать ртом воздух, после чего подхватил тело и, со словами: «Вам надо освежиться», — усадил обратно на стул.
— Проныра?! Ты ли это?! — заорал кто-то.
— Я, Генрих, ты не обознался! — подтвердил Рудольф Болдин и направился к своему знакомцу.
— Садись, рассказывай! Давно я тебя не видел!
Некто Генрих столкнул несколько вдрызг пьяных людей на пол, таким образом освободив три стула. Рудольф представил своих попутчиков:
— Вот мой командир Феникс…
— Командир?! Я думал, что ты сам капитан?
— Так уж получилось…
— Он и есть капитан, — взял слово Старк.
— Ну ладно… а это кто?
— А это…
— А это командир абордажной группы по прозвищу Чесоточник, — вновь пришел на помощь несколько стушевавшемуся Проныре Феникс.
— Ну что же, присаживайтесь, капитаны… Всем пива! — взревел Генрих, шлепнув по голому заду пробегавшую мимо официантку, и снова повернулся к собеседникам. — Ходили слухи, что тебя, Проныра, сожрали аномалии… ты же артефактами баловался… очень уж давно о тебе ни слуху, ни духу…
— В каком-то смысле так оно и есть, — кивнул Рудольф. — По крайней мере, именно артефакты меня и подвели.
— В смысле?
— В тюрьме я кантовался, пока не сбежали…
— Так это из-за вас такой кипиш поднялся?!
— Наверное…
— Капитаны!!! — буквально затрубил во всю свою могучую глотку Генрих, встав, так что заглушил многоголосый гомон и музыку. — Капитаны! Вот они, наши герои, за которыми гоняется весь Флот и пердуны из полиции!
Поднялся настоящий тайфун из криков и поздравлений, от которых даже стекла звенели в рамах. И следующие несколько часов героям приходилось подробно и со всеми подробностями рассказывать, как они сбежали из самой закрытой тюрьмы, ушли от погони и многое другое, что интересовало свободных охотников. Здесь себя особенно проявил Проныра, со всей возможной красочностью насочиняв с три короба. В конце раздались крики праведного гнева: