Вестник просвистел отрицательный ответ на мелодичном кнузи. Маг потребовал от него дословно повторить весь разговор Вольда с Къянтой об их последней поездке. И по тому, что Вольд предложил Къянте сотрудничать, хотя и относился к ней крайне неприязненно, и по цене, предложенной ей за помощь, становилось ясным, что он считал свою будущую добычу необычайно ценной. Вольд, действительно, ни слова не сказал Къянте о местонахождении заклинаний — его недоверие было понятным и легко объяснимым.
— Что будем делать? — спросил Ринальф, когда вестник замолчал. — Оставим соглядатаев у Вольда или переведем их к Могрифу?
Маги растерянно переглядывались и никак не могли решить, что сейчас важнее — выследить Вольда или обратить первоочередное внимание на странную деятельность Могрифа. Самым правильным было бы вызвать вторую тройку соглядатаев, но заклинание вызова не позволяло иметь несколько троек одновременно.
— К Могрифу, — сказал наконец Балтазар. — Давайте подошлем их к Могрифу.
— Нет, — заспорил Хирро. — Заклинания нужны нам срочно, а Могриф подождет.
Остальные тоже заговорили, заспорили, но никак не могли прийти к согласию.
— Давайте, я послежу за домом Вольда, — вдруг предложил Фэр. — Там сейчас не нужна такая тщательная слежка, как за Могрифом, а когда Вольд вернется, можно будет переслать соглядатаев туда.
Это было приемлемое решение. Все согласились с ним, и Ринальф приказал Юки, чтобы вся тройка сегодня же перебралась к башне Могрифа. Стриж с совиной головкой выпорхнул из окна и исчез в темноте.
На следующее утро Зербинас и Хирро пошли в торговый квартал взглянуть на проданные Могрифом трансформы.
В лавке амулетов было настоящее паломничество. Слух о драгоценностях мгновенно разнесся по городу, и многим горожанам захотелось взглянуть на них. Маги протолкались к витрине и начали разглядывать выставленные там кольца и браслеты.
— Это из пещеры, — негромко сказал пиртянин. — Я чувствую общность магии.
— Да, там были похожие, — так же вполголоса ответил Зербинас, потому что рядом с ними стояло не меньше десятка зевак. — Красивые штучки, но мне почему?то не хотелось бы иметь такую.
— Мне почему?то тоже.
Хирро вылез из толпы и подошел к хозяину лавки.
— Что вам угодно? — услужливо осведомился тот.
— Вам что?нибудь известно про эти штучки? — Пиртянин кивнул на витрину.
— Покупать собираетесь?
— Нет, просто смотрю — они интересны мне как магу. Я слышал, они попали к вам от известного асфрийского некроманта?
— Да, их принес Могриф Черный, но вы не думайте, это не его изделия. Он сказал, что это изделия Древних Архимагов.
— Похоже. Он говорил вам, откуда они взялись?
— Нет. Единственно, он не советовал снимать трансформу.
— Странно, а почему?
— Это же дорогие вещи — драгоценности. Трудно представить, чтобы исходный материал был еще дороже. Тем более, сам Могриф намекнул мне, что они сделаны не из ценного материала.
— Интересно, а откуда это ему известно?
Лавочник только пожал плечами. Хирро вернулся к витрине и снова стал разглядывать драгоценности.
— Ты помнишь, Зербинас — твой подарочек выглядел получше моего, а исходный материал, напротив, был похуже. А эти штуки выглядят просто роскошно — любопытная закономерность получается.
Они обменялись выразительными взглядами.
— Но, может, это другой материал…
— Трудно сказать. Я, сам знаешь, невеликий артифактор.
Они вышли из лавки и буквально столкнулись с Ринальфом, который только что соскочил со своей Тьо?Тьо.
— Учитель? — удивился Хирро, потому что утром старый маг не говорил, что тоже собирается сюда.
— Да. — Ринальф солнечно улыбнулся. — Я решил собственными глазами взглянуть на эти диковины.
Он зашел в лавку. Оба мага тоже вернулись туда за ним. Увидев великого артифактора, толпа расступилась, чтобы пропустить его к витрине. Сам хозяин вышел к нему из?за прилавка, весь любезность и внимание. Ринальф остановился у витрины, где долго разглядывал трансформы. Уходя, он кивком пригласил Хирро и Зербинаса с собой.
— Что вы скажете об этих штучках, учитель? — спросил Хирро, когда они вышли из лавки.
— Среди них нет ничего, что стоило бы выкупить и вернуть к существованию. Я пришел посмотреть, нет ли здесь трансформ, которые заслуживают возврата в исходную форму — вроде нашего славного малыша Фэра, например. Но таких здесь не нашлось, а я пока еще не темный маг, чтобы выпускать на волю то, чему следует оставаться в заточении.
Старый маг неторопливо шел по улицам торгового квартала, оба друга приноравливались к его мелкому, неспешному шагу.
— Учитель, — снова встрепенулся Хирро. — Если не асфрийская магия, то, может, какая?то другая? Может, нам слетать на Рорию или на Ташеру?
Зербинас не сразу понял, что пиртянин говорит уже не о трансформах. Ринальф, однако, догадался, о чем идет речь.
— Нет, их магия сходна с асфрийской. У нас давние отношения, академии постоянно обмениваются новыми разработками и у них нет профессиональных секретов друг от друга. Если где?то и есть неизвестные заклинания высшей магии — это или в новооткрытых, или во враждебных мирах.
Если где?то и есть неизвестные заклинания высшей магии — это или в новооткрытых, или во враждебных мирах.
— Но Вольд где?то нашел их! — не унимался Хирро.