Белая чума

— Воздушные путешествия делают подобную концепцию Немезидой для всего мира, — заявил Лепиков.

— А как насчет заражения водных систем в районах цели? — спросил Данзас.

— Насекомые в воде? — предположил Лепиков.

— Или сам вирус, — мрачно сказал Данзас.

Хапп мягко стукнул кулаком по столу.

— Распространение. Как?

— Минутку, — вмешалась Фосс. — Насекомые в воде — это неплохая идея. Китобойцы распространили личинок москита по всему южному Тихому океану в отместку тем, кто их обидел.

— Возможно, служащий авиалинии или пилот, — заявил Лепиков. — Этот О’Нейл случайно не пилот?

— Отрицательно, — покачал головой Бекетт.

— Но привлечение в качестве идеи авиарейсов, это так привлекательно, — вздохнул Лепиков.

— Гавайи благодаря воздушному сообщению приобретают пятьдесят новых видов насекомых в год, — прокомментировал Бекетт.

— Что повсеместно перевозится подобными самолетами? — спросил Лепиков.

— Багаж, грузы, — ответил Бекетт. — Сами туристы, но… — Он покачал головой. — Это не учитывает того факта, что он конкретно указал свои цели — Ирландия, Британия и Ливия.

— И никаких гарантий, что прочие этого избегнут, — добавила Фосс.

— Мы не можем быть уверены в том, что он использует только один метод. Инкубационный период — вот что самое существенное для наших обсуждений. — Годелинская потерла лоб.

— Почта, — предположил Хапп.

— Что вы предполагаете? — спросил Бекетт.

— Я в самом деле не знаю, — смутился Хапп. — Я только пытаюсь играть роль О’Нейла в этом спектакле. Что мы знаем о нем?

— Он был в Ирландии, — вспомнил Бекетт.

— Точно! — воскликнул Хапп. — И в Ирландии он претерпел великую агонию, подвигнувшую его на такое ужасное дело. Но у него остались об Ирландии и другие впечатления. Что он мог там узнать?

— Не улавливаю, что вы имеете в виду, — сказал Лепиков.

— Он узнал, как люди в Ирландии проводят свой досуг.

— А также и в Британии, и в Ливии? — иронично спросил Лепиков.

Хапп покачал головой.

— Наверное, но давайте сначала сосредоточимся на Ирландии. Если мы сможем получить ответы, представив его действия там, то получим ответы и на все остальное.

Если мы сможем получить ответы, представив его действия там, то получим ответы и на все остальное.

— Вперед, — сказал Бекетт, испытывая странное чувство от того, что Хапп на верном пути. «Продолжай!» — подумал он.

— О’Нейл — не житель Ирландии. Таким образом, он должен был где-то остановиться. Отель? Этот факт нам известен. Что он делает в этом отеле? Спит. Он пользуется различными возможностями отеля и населенного пункта.

— Я не вижу никаких ответов, — заявил Лепиков. — Только еще больше вопросов. А что, если он вызывает обслуживание в номер?

— Для этого он пользуется телефоном. У него есть доступ к телефонной книге.

— И у него есть туристические путеводители, — сказал Лепиков. — Ну и что?

— Пусть продолжает, — вмешался Бекетт.

Лепиков пожал плечами и отвернулся.

— Поездки и туристические путеводители, да! Это может быть важным. Цветные брошюры, лавочки и рестораны, бары, общественные и частные средства передвижения. Он арендует машину или берет такси?

— Он первым делом купил машину, — сказал Бекетт. — Дешевый подержанный «фиат». Мы как раз получили подтверждение. Оно там, в том листе, что я раздал вам сегодня утром.

— Я еще не прочитал его, — извинился Хапп. — Но теперь мы знаем, что он был мобилен.

— А что стало с машиной? — спросил Лепиков.

— Она была продана от его имени тем человеком, что продал ее ему, — ответил Бекетт.

— Но он мобилен, — повторил Хапп. — Куда он ездит? Он посещает спортивные мероприятия? Лекции? Театр? Я обращаю ваше внимание на обыденные, каждодневные поступки. Он покупает книги. Он отравляет письмо. Консьерж принимает у него заказ на места в ресторане.

Данзас содрогнулся и пробормотал:

— Ирландские рестораны…

— Но О’Нейл начинал становиться активной частицей ирландского общества до того, как на него обрушилась эта трагедия. Он там, и он думает… по-ТАМОШНЕМУ.

— И каким образом это приближает нас к его методам распространения? — спросил Лепиков.

— Прежде, чем применить подобные средства, он должен был знать, как это сработает в районах его целей.

Лепиков пожал плечами.

— Ну и?

— Что он видит вокруг себя такого, что дает ему эти знания? Каким образом он уверен, что его метод или методы сработают?

— А что, если он мог заразить бумагу? — предположила Фосс.

Бекетт беззвучно зашевелил губами, проговаривая невысказанное слово. Он повторил его вслух:

— Деньги! — Бекетт поднял голову и обнаружил себя в фокусе внимания пяти пар пристально глядящих глаз.

Хапп издал долгое «аххх».

— По почте? — спросил Данзас.

— Но разве это не заразит всякого, кто возьмет в руки подобную почту? — поинтересовался Лепиков.

— Нет, если он запечатал ее в стерильную упаковку внутри конверта, — пояснил Бекетт.

— В пластик, — уточнил Хапп.

— У меня на кухне есть приспособление, — сказал Фосс. — Оно называется «машинка для горячего запечатывания». Для нее продают пластиковые пакеты. Вы кладете остатки пищи в пакеты, термически запечатываете их и можете отправлять в морозильную камеру. Позднее вы вынимаете их оттуда, оттаиваете и разогреваете — быстрый обед.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197