Белая чума

Бекетт прикусил язык, чтобы не начать скандала. Вдруг он быстро отошел от директора, увертываясь от двух рабочих с листом фанеры, и приблизился к торцевому иллюминатору камеры. Внутри было темно, все лампы выключены. «Может, они просто спят?» — подумал Бекетт. Он не мог себе представить, как можно было спать при таком шуме.

Из наспех сделанного динамика над иллюминатором раздался треск, и послышался требовательный голос Стивена Броудера:

— Сколько еще мы должны будем это терпеть? Ребенку срочно нужен кислород!

— Мы сейчас наполняем небольшой резервуар, — сказал Бекетт. — Мы должны найти что-нибудь, способное пройти через загрузочный шлюз.

— Сколько времени это займет?

— Еще максимум час, — ответил Бекетт. Наконец он увидел лицо Стивена вблизи от иллюминатора — его бледные очертания терялись в сумраке камеры.

— Они строят его из дерева? — спросил Броудер. — Как вы сможете стерилизовать…

— У нас есть специально приготовленные кислоты.

— Они помогут?

— Послушайте, Броудер! Мы идентифицировали патогенный микроорганизм, и нам удалось убить его вне человеческого тела.

— А сколько понадобится времени для создания сыворотки?

— По крайней мере тридцать шесть часов.

Бекетт услышал голос Кети, настойчиво требовавший ответа:

— Стивен! Что они говорят?

— Они делают сыворотку, любовь моя, — ответил Броудер.

— Успеют ли они вовремя? — спросила Кети.

— Но нет уверенности в том, что мы заразились, дорогая. Они очень быстро все завалили, и к нам не успели проникнуть никакие микробы.

«Но они распространяются в воздухе, которым мы дышим», — подумал Бекетт, а вслух сказал:

— Мы работаем настолько быстро, насколько это вообще возможно.

— Я и моя жена очень благодарны вам, — отозвался Стивен.

Викомб-Финч тронул Бекетта за плечо, чем немало его напугал, так как шум строительства заглушал легкие шаги.

— Извини, — сказал Викомб-Финч. — Мне только что сказали, что Стонар на телефоне. Он настаивает на разговоре с тобой.

Бекетт посмотрел на открытую дверь склада, где почти все пространство было заполнено служащими Хаддерсфилда, глазеющими на них.

— Они надеются хоть краем глаза увидеть женщину, — пояснил Викомб-Финч, проследив за взглядом Бекетта. — Шайлз специально выставил охрану, чтобы поддерживать порядок.

— Да-да. — Бекетт направился к двери, но был остановлен директором, который негромко произнес:

— Билл, ты поосторожнее со Стонаром. Это опасный человек.

— Хорошо, я это учту. — Бекетт кивнул в сторону собравшихся людей. — Мы должны им разрешить посмотреть на нее когда-нибудь. Сделать график или что-то в этом роде.

— Шайлз все держит под контролем.

— Лучше бы всех этих зевак проверить. Вдруг кто-то из них припас молоток, чтобы разбить иллюминатор.

— Неужели ты думаешь… — Викомб-Финч презрительно фыркнул. — Это же Англия! Мы оповестили о том, чтобы весь персонал, не имеющий отношения к делу, оставался в стороне. В конце концов, они могут видеть только большое деревянное помещение и металлический цилиндр.

— По какому телефону я могу поговорить со Стонаром? — спросил Бекетт.

— Контора безопасности в административном здании прямо через дорогу, наверное, ближе всего. Когда войдешь, повернешь направо.

Бекетт быстрым шагом пошел к двери, где был встречен гулом встревоженных голосов, спрашивающих:

— У них там в самом деле есть женщина?

— Она там вместе со своим мужем и дочерью, — сказал Бекетт. — Но вы все должны пока держаться от них подальше.

— О Боже, да человек ты или нет? — воскликнул кто-то из толпы. — Ты знаешь, как мы долго не видели женщин?

— Но вы никак не сможете увидеть ее прямо сейчас, — твердо произнес Бекетт, протискиваясь прочь. Он быстро прошел через дворик, оставив толпу позади, но все же успел услышать негромкое проклятие:

— Чертов янки!

Путь Бекетта был освещен сильной иллюминацией, делавшей заведение Хаддерсфилда похожим на фабричный комплекс, особенно ночью. Огромное количество людей сновало взад и вперед, а самые любопытные норовили пролезть на склад и поглазеть на камеру.

Контора службы безопасности тоже была ярко освещена. За единственным в комнате небольшим столом сидел охранник, внимание которого было сосредоточено на мониторах над головой. По просьбе Бекетта он пододвинул ему телефон через стол, но взгляд его при этом не отрывался от мониторов. Оператор немедленно соединил Бекетта со Стонаром.

— Где это тебя носит? — сердито поинтересовался Стонар. — Что там у вас, конец света?

Стонар по телефону был ничуть не привлекательнее, чем живьем, подумал Бекетт, а в трубку сказал:

— Я был на складе, куда привезли барокамеру с этой ирландской парой.

— Это правда, что женщина родила ребенка во время переезда?

— Да, девочку. Преждевременные роды, весьма критическое положение.

— Два подопытных кролика для твоей сыворотки.

— Это большая истина, чем вы предполагаете. Они могли быть заражены.

— Что ж… я думаю, что очень мало женщин найдется, когда мы объявим о нашей сыворотке.

— Вы ничего не будете объявлять, пока сыворотка не будет испытана!

— Конечно, старик! Конечно.

— Вы ничего не будете объявлять, пока сыворотка не будет испытана!

— Конечно, старик! Конечно. — Голос Стонара стал почти слащавым. — Ты совершенно уверен в успехе, не правда ли?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197