Мой Рагнарек

— Зачем мне тебя обманывать? — Я пожал плечами. — Сам посуди: если все люди, которые населяли этот мир, не были знакомы друг с другом, почему бы не предположить, что боги тоже не успели перезнакомиться? В конце концов, вас тоже довольно много! К тому же, эта кровожадная барышня и ее многочисленные коллеги были богами одного древнего и весьма загадочного народа, который жил за океаном, очень далеко от твоей вотчины… Между прочим, я вообще не уверен, что они именно боги — то есть, такие же боги, как вы. Думаю, они — что-то совсем иное! Я воспользовался этим словом, поскольку так их называют в книжке, а другой информации у меня все равно нет. Будем просто считать, что эти ребята — совершенно непостижимые создания, к тому же, обремененные странными привычками: если верить книге, эта зловещая дамочка, Тласольтеотль, с удовольствием лакомится экскрементами, проще говоря — жрет дерьмо. Имейте в виду, если захотите пригласить ее на дружеский ужин!

Марлон Брандо неожиданно расхохотался.

— Не знаю, кто ты, гость, но с тобой стало гораздо веселее, надо отдать тебе должное!

— Спасибо на добром слове, Паллада. — Я даже рассщедрился на вежливый кивок, который при большом желании мог сойти за поклон.

— О, да тебе известно и мое имя. — Нахмурился Марлон Брандо. — До сих пор чужие не узнавали меня в этом облике. А ты узнал.

— Как видишь. — Я виновато развел руками. — Не бери в голову, просто я крупный специалист по чужим именам — наверное, за неимением собственного!

Но вам ведь как раз требовался специалист такого профиля, правда?

— Ладно, предположим, что ты не хитришь, и поговорим о деле.

— Нахмурился Марлон Брандо. — До сих пор чужие не узнавали меня в этом облике. А ты узнал.

— Как видишь. — Я виновато развел руками. — Не бери в голову, просто я крупный специалист по чужим именам — наверное, за неимением собственного!

Но вам ведь как раз требовался специалист такого профиля, правда?

— Ладно, предположим, что ты не хитришь, и поговорим о деле. Имена остальных убийц тебе тоже известны? — Нетерпеливо спросил Один.

— Ага. — Гордо сказал я. — Запоминай, отец скальдов! Парня, который охотится на Ареса, зовут Кецалькоатль, что значит — змея, покрытая зелеными перьями. У него есть и другие имена: Зекатль — бог ветра, Шолотль — бог близнецов и чудовищ. Честно говоря, я уверен, что у него имеется еще пара тысяч прозваний, но в книжку они почему-то не попали… К Гермесу приходил Уицилопочтли. Его имя переводится как «колибри левой стороны». «Колибри» — это такая птичка, маленькая, как бабочка. Если вам интересно, имейте в виду: такие птички действительно существуют и живут за океаном, можете слетать, полюбоваться на досуге… К Аполлону, Гефесту и Артемиде наведался Миктлантекутли, повелитель Миктлана, то есть подземного мира мертвых — коллега вашего Аида. Как, кстати, он поживает?

— Гадес? Понятия не имею. Когда мы виделись в последний раз, он напился, как свинья и спал на берегу Стикса. — Один пренебрежительно пожал плечами и нетерпеливо спросил:

— Ты ведь еще не закончил называть их имена, гость? Ты так и не сказал мне, кто убил Геру…

— Я еще много чего не сказал. — Миролюбиво согласился я. — Геру убил парень по имени Тескатлипока, что значит «дымящееся зеркало» — бог ночи, покровитель разбойников и колдунов и сеятель разногласий. Под именем Иоалла-Экатль он странствует ночью по улицам, разыскивая преступников, так что иногда этот парень — что-то вроде шерифа… К сожалению, его разрушительная деятельность не ограничивается этой полезной профессией.

Есть у него и другие имена: Ицтли — жертвенный нож; Чальчиутотолин — кровь жертвы; Ицтлаколиуки — звездный бог холода, льда, и наказаний; Несауалипили — вы будете смеяться: покровитель банкетов; Тельпочтли — повелитель школ;

Некокиаотль — бог-воин; Тепейотль — сердце гор… Крутой парень, правда? И разносторонний… Тем не менее, надеюсь, твоя руна сможет остановить и его.

У Гелиоса побывал Шипе-Тотек — этот красавчик в куртке из содранной человеческой кожи. Между прочим, его имя дословно означает: «наш вождь ободранный» — можете себе представить! К вашей Деметре явилась барышня по имени Шилонен. Ну а к Зевсу приходил Тлалока — бог дождя и, между прочим, грома — можно сказать, в некотором роде коллега вашего Громовержца. Ну вот, собственно, и все… Ах да, среди них еще есть одна милая соленая барышня по имени Уиштосиуатль, богиня соли и соленых вод и по совместительству покровительница распутства. Близкая родственница ваших приятелей: считается, что она старшая сестра Тлалоки и жена Миктлантекутли. Пока она охотится за мной, но ей может надоесть, или родственники позовут на подмогу, так что твоим рунам, Один, не помешает узнать и ее имечко… На всякий случай запомни еще несколько имен: Тлоке-Науаке, он же Ипальнемоуане — самый загадочный из ацтекских богов, его имена переводятся, как «тот, кто содержит все в себе», или «тот, кем мы все живем», и никто не видел его изображений. Еще есть Шиутекутли — «владыка года», бог огня и вулканов, другие его имена Цонкастли — «желтоволосый», Тота — «наш отец» и Уэуэтеотль — «очень старый бог»; Мишкоатль — «белая облачная змея»; богиня вод Чальчиутликуэ, бог солнца Тонатиу; Шиутекутли, Тласольтеотль, Чикомекоатль, Коатликуэ, Тлальтекутли, Ометекутли, Тонакетекутли, Тонакасиуатль — честно говоря, я понятия не имею, кто они такие! — Я напоследок порылся в энциклопедии и обнаружил там еще парочку имен.

— Чуть не забыл, — виновато признался я, — у них вдобавок ко всему имеется некий Мецтли, если верить книге, этот парень — бог луны, и Патекатль — бог опьяняющего напитка окли.

Пока я не заметил, чтобы эти ребята крутились на вашей территории, но они из той же компании… Вот теперь, кажется, все.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161