Глядя на нее, и Карлос решил, что пора переодеться в партикулярное платье. Он сделал несколько пассов. Его жесткий черный комбинезон превратился в обыкновенные голубые джинсы и такого же цвета рубашку.
Юля умоляюще посмотрела на Карлоса, смущенным жестом запахнула на себе расписную куртку Швырова. Девочка и впрямь выглядела очень смешно и нелепо — рукава и полы доставали ей почти до колен, оставляя открытыми стройные босые ноги. Карлос дважды повторил свой жест — через мгновение на Юле уже были привычные голубая юбочка, белая майка с короткими рукавами и голубая же шапочка на голове. А профессор с удивлением оглаживал на себе обеими руками черный фрак с ослепительно белой манишкой. Алиса в грязной юбке и майке, да и сам Разлай Макдональдович в красном комбинезоне с надорванным карманом оказались в положении аутсайдеров. Но их счастливые лица и глаза говорили об обратном.
— Интересно, где теперь наш мастер Брюс? — задумчиво спросил сам себя профессор Серебряков.
— На доске почета инферно, — усмехнулся в усы Грызлов. — У ада тоже есть свои герои. Я думаю, мы с ними скоро увидимся…
Примечания
1 Инкарнация ( лат .) — воплощение.
2 ОГПУ — аналог ФСБ в 20-х годах ХХ века.
3 Генрих Ягода — начальник госбезопасности на рубеже 20-30-х годов ХХ века.
4 Монада (от греч. — единица, единое). Все формы жизни являются монадами, поскольку обладают внутренним миром и способны отражать мир внешний и существующие в нем другие монады.
5 Манусагер — от лат. manus agere, т. е. делаю руками. Отсюда слово менеджер.
6 Инфернизация от лат. inferno, т. е. ад, преисподняя, пекло.
7 Пенаты, лары — древнеримские божки — покровители дома, по сути домовые.
8 Л. М. Каганович — сталинский нарком путей сообщения, строитель Московского метрополитена, названного его именем.
9 Плюмтомография — отображение энергетических процессов в недрах Земли.
10 Ситуайен — гражданин ( фр. ).