Возвращение чародея

— Я…

— Тем самым вы проявили настоящую преданность по отношению к вашей жене, — сказал Озрик. — Но не по отношению к своему королю. Возможно, вы рассчитывали, что все обойдется, и никто ничего не узнает. Возможно, вы думали, что если правда выйдет наружу, вашу жену пощадят, и вас вместе с ней. Вы фатально просчитались.

— Я не… я… — На Станниса было жалко смотреть.

— То, что вы сделали, или то, что вы ничего не сделали, является изменой, а за измену существует только одно наказание. Смерть.

— Отец, по-моему, ты забываешь, кто тут король, — заметил Доран. — Теперь не ты выносишь приговоры.

Скорее всего, леди Мелисса виновна куда в большей степени, чем этот сопляк, подумал я. Но у меня нет выбора. Как совершенно справедливо заметил Исидро, дискриминация по половому признаку тут неуместна, и милосердие должно быть последовательным. Я не могу пощадить одного и казнить другую. А леди Мелисса, покушавшаяся на здоровье моей жены и на наше будущее, должна умереть.

Станнис смотрел на меня глазами распластанного на жертвенном алтаре ягненка. Мне было его жаль, но… он мог сделать хоть что-нибудь. Но он ничего не сделал. Просто стоял в стороне.

Вполне возможно, молодой эльф был вовсе неплохим парнем. Но иногда худшим злом является именно равнодушие таких вот хороших парней.

Это было нелегкое решение. Одно из самых трудных в моей жизни, но я его принял.

— Смерть, — сказал я. Прости, Станнис. Твоя смерть частично и на моей совести.

Я не думал, что все произойдет так быстро.

Лорд Аларик шагнул вперед, левой рукой схватил Станниса за волосы и оттянул голову назад. Его правая рука со скоростью молнии выхватила из ножен кинжал, и мастер над оружием перерезал Станнису горло.

— Черт побери, Аларик! — воскликнул бывший регент.

— Правосудие должно вершиться быстро, но не моментально, — прокомментировал Доран. — По-моему, такое решение слишком неопрятно.

Лорд Аларик вытер окровавленный клинок об одежду Станниса и позволил телу упасть на пол. Вокруг трупа быстро натекала лужа крови.

Что мастер над оружием хотел доказать, перерезав Станнису глотку в моем кабинете?

На Зеленых Островах подобные казни не приняты, и Озрик, который выносил приговоры до моего прибытия, был удивлен поведением лорда Аларика не меньше моего.

Это какая-то демонстрация? Если и так, то ее смысл от меня ускользнул.

Когда в кабинет привели леди Мелиссу, слуги успели убрать с пола труп ее покойного супруга, а вместо кровавой лужи на полу осталось только влажное пятно. С камня кровь смывается быстро.

Лорд Аларик казнил Станниса аккуратно, ни единая капля крови не попала на одежду мастера над оружием или на скупую обстановку кабинета. Хорошо, что я не распорядился устлать пол коврами.

Лорд Аларик снова занял свой пост возле двери, но я сомневался, что в случае второго смертного приговора он будет действовать столь же быстро и решительно. Он принадлежит к поколению Озрика и наверняка склонен разделять мнение бывшего регента относительно неприкосновенности эльфиек, даже если те решаются на измену.

В отличие от своего супруга, леди Мелисса держалась очень спокойно и уверенно.

— Где Станнис, ваше величество? — спросила она.

Похвально, что в первую очередь ей интересна судьба мужа.

— Казнен, — сказал я.

— Понимаю. — Она пожала плечами, и выражение ее лица не изменилось ни на секунду. Оплакивать супруга леди Мелисса не собиралась. — Надо же вам было хоть кого-то казнить.

— Вы так считаете? — спросил я.

— Конечно, — сказала она. — Ваше величество, давайте рассуждать логично. Я затеяла опасную игру и проиграла. Проиграла не без помощи принца Дорана, конечно. Извиняться за свою попытку я не буду, это бессмысленно. И я готова принять любое назначенное вами наказание. Ссылка? Пусть будет ссылка, я готова. Я могу хотя бы собрать вещи или вы отправите меня на материк в одном платье?

— Не ссылка, — сказал я.

— Да? Значит, вы более милосердны, чем я ожидала. Что же это будет? Лишение титула? Какая-нибудь грязная работа?

— Смерть, — сказал я.

— Вы шутите, ваше величество? — спросила она. Ни один мускул на ее лице даже не дернулся. Она все еще не воспринимала эту ситуацию всерьез. — Королева жива, и непоправимого вреда ее здоровью не причинено.

— Я не шучу.

— Так не бывает, ваше величество, — сказала она. — Эльфийских женщин не казнят вот уже тысячу лет.

— Такого закона нет, — сказал я. — На Зеленых Островах вообще нет законов, и их отсутствие меня раздражает.

— Один закон все-таки существует, — напомнил До-ран.

— Верно, — сказал я. — Закон — это я. Леди Мелисса, вы признаетесь виновной в государственной измене и приговариваетесь к смерти.

— И кто же будет приводить приговор в исполнение? — насмешливо спросила она.

Лорд Аларик почему-то не спешил повторять на бис номер с кинжалом. На его лице царило смятение, и это придавало леди Мелиссе уверенности.

— Мне недавно напомнили, что мой отец — вы наверняка его помните — выносил смертные приговоры и сам приводил их в исполнение, — сказал я. — Такая у него была привычка.

— Вы не посмеете, — сказала леди Мелисса.

Я подошел к ней и вынул Повелителя Молний из ножен. Его магию нельзя обернуть против эльфов, но никто ничего не говорил о его режущей кромке.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107