Возвращение чародея

Надеюсь, они все-таки изменятся. Иначе их жизнь будет решительно неприятна. Ожидание смерти хуже самой смерти, или как там еще говорят…

— У тебя каждый раз есть причина, чтобы не говорить правду, — заметила Карин.

— Это верно.

— Я чувствую себя настоящим клоуном, — сказала Карин. — Ты сделал меня посмешищем, выставил полной дурой. Я из кожи вон лезла, чтобы сохранить твою жизнь, а ты оказался круче меня раз в десять.

— Вы не правы.

— В чем же?

Ответить я не успел, сэр Ралло позвал нас к костру. Что-то его ребята приготовили ужин подозрительно быстро. Наверное, сэру Ралло не терпится приступить к допросу Гавейна, вот он и насел на повара.

— Мы закончим этот разговор позже, красавчик, — пообещала Карин и предоставила мне выбираться из гамака без посторонней помощи.

ГЛАВА ВТОРАЯ,

в которой главный герой допрашивает Гавейна, узнает подробности об убийстве дракона и размышляет, как следует поступить с молодым рыцарем в дальнейшем, после чего проигрывает территориальный спор и краснеет от смущения

Отужинав походными припасами сэра Ралло, я налил себе вторую кружку горячего кофе, набил табаком трубку и позвал Карин и двух рыцарей — сэра Ралло и сэра Джеффри — для серьезного разговора.

Разговор состоялся в палатке сэра Ралло. Несмотря на то что обычно рыцарь жил в ней один, своими размерами она не уступала палаткам, в которых его солдаты спали по десять человек.

Пространства было хоть отбавляй, но с мебелью дело обстояло куда хуже. Два походных стула и спальный мешок — вот и вся мебель. Я предложил один стул Карин, второй занял сам. Сэр Ралло развалился поверх спального мешка, а сэр Джеффри предпочел стоять. Я не возражал.

Итак, сэр Джеффри Гавейн. Молодой рыцарь из бедного и не слишком славного рода. Убийца дракона и сообщник леди Ивы. Или убийца дракона и орудие леди Ивы. Слишком спокоен, учитывая все обстоятельства. Недоумение на его лице присутствует, но страха нет. Может быть, он просто не запомнил мое лицо там, у пещеры Грамодона? Этот вопрос следует прояснить в первую очередь.

— Вы знаете, кто я?

— Да, — сказал сэр Джеффри. — Вы — король эльфов, и я благодарен вам за свое спасение из Города Людей.

— Вы — король эльфов, и я благодарен вам за свое спасение из Города Людей.

— Насколько благодарны? — поинтересовался я. Похоже, он на самом деле меня не помнит.

— Вы можете потребовать от меня любую услугу, ваше величество, — сказал сэр Джеффри.

— Если я и величество, то отнюдь не ваше, — поправил я молодого рыцаря. — Потому что вы как минимум не эльф. Называйте меня просто «сэр». Что же касается услуги… Вам достаточно будет честно ответить на мои вопросы, и за спасение из Города Людей мы будем в расчете.

Карин изогнула бровь. От ее внимания не ускользнули мои слова по поводу «расчета за Город Людей». Происшествие с Грамодоном требовало отдельного рассмотрения.

Странно, передо мной сидел один из виновников всех моих проблем, а я не испытывал к нему неприязненных чувств. Никаких абсолютно. Неужели нас с ним так сблизило то, что с нами обоими случилось в Городе Людей? Или я по природе своей незлопамятен?

Оберон бы узнал все, что ему требовалось от этого парня, а потом из принципа снес бы ему голову одним ударом.

Интересно, а я все время буду думать, как бы на моем месте поступил Оберон? Жить с оглядкой на тень своего отца?

— Вопросы? — недоуменно повторил сэр Джеффри.

— Вопросы. Вам не кажется, что мы встречались раньше?

— Нет.

— Это было по другую сторону Серых гор, во владениях графа Осмонда, — напомнил я. — Поблизости от пещеры, в которой обитал дракон по имени Грамодон. Тот самый дракон, которого вы убили.

Глаза молодого рыцаря расширились от изумления:

— Вы… тот чародей? Не может быть!

— Может, — заверил рыцаря сэр Ралло. — Это и есть чародей из графства Осмонда. Ныне он известен как король Ринальдо.

— Я… — Ага, теперь Гавейн испугался. Наконец-то. — Вы… но как же…

— Вы убили Грамодона, загнав ему в грудь копье? — спросил я.

— Да, сэр, — отчеканил Гавейн. Он быстро принял решение и не стал отпираться. Я был ему за это благодарен — такой подход экономил время.

— Зачем вы его убили?

— Из-за сокровищ, сэр.

— Что вы собирались сделать с награбленным?

Гавейна передернуло. Похоже, он так и не смирился с мыслью о том, что кого-то ограбил, а сокровища Грамодона считал боевым трофеем. Даже грабители могут видеть себя благородными рыцарями.

— Мы… я хотел купить небольшой замок, сэр. Жениться.

— На леди Иве? — уточнил я.

— На леди Ивон, — поправил меня Гавейн.

— Мы говорим о той женщине, которая обманом притащила меня к пещере и ударила по голове?

— Да, сэр.

— Мне она представилась леди Ивой.

Гавейн пожал плечами: дескать, тут он ни при чем.

Интересно, как эту женщину зовут на самом деле.

— Кому принадлежала гениальная идея меня подставить?

— Ей, — вздохнул рыцарь. — Вам может показаться, что я сейчас оправдываюсь, но это действительно так, сэр.

Я… я предпочел бы взять всю ответственность на себя. За убийство дракона, я имею в виду. Мы были бы в безопасности, если бы сделали все достаточно быстро, но Ивон заявила, что не собирается провести всю жизнь в бегах, и настояла на том, чтобы подставить какого-нибудь ротозея и свалить всю вину на него… Извините, сэр, это она так сказала.

— Не извиняйтесь, я в той ситуации действительно повел себя глупо. Теперь самый важный вопрос, Джеффри, — сказал я. — Где вы взяли это копье?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107