Возвращение чародея

Интересно, это убийцы?

Случай сразиться на мечах с эльфом людям представляется нечасто. В Вольных Городах было всего несколько эльфов-гладиаторов, и большая их часть отправилась на тот свет без моего участия. Мне довелось заколоть только двоих.

Лорас из отряда Пятнистых Лиан был третьим. Он доставил мне больше всего хлопот, но ведь не следует забывать, что тогда я имела дело не с простым воином, а с элитным убийцей и диверсантом. Если эта парочка не из их числа, то у меня еще есть шансы на победу. Но если по мастерству они равны хотя бы Лорасу, которого Мигель считал не самым лучшим из своих учеников, то мне конец.

Большинство эльфов, встреченных мной во дворце, оружия не носили, но у этих ребят на поясах висели длинные кинжалы, которые можно было посчитать и за короткие мечи. Я же никогда не выходила из комнаты без своих клинков, так что на легкую добычу парнишкам лучше не рассчитывать.

Драться не хотелось. Даже если я их укокошу, сам факт нападения на королеву несказанно огорчит Ринальдо и испортит его и без того непростые отношения с подданными.

Но от моих желаний в этой жизни мало что зависит, и если я хочу выжить, мне следует тщательно выбрать место для схватки и дать бой на моих условиях. Я ускорила шаг, незаметно осматриваясь по сторонам. Простая мысль о том, что сейчас можно закричать и позвать кого-то на помощь, почему-то даже не пришла мне в голову.

Не знаю, ведут ли так себя королевы, но Кара Небесная совершенно точно так себя не ведет.

Вот хорошая полянка, достаточно просторная, чтобы на ней смогли развернуться три человека и четыре клинка. Невысокая трава, в которой не будут путаться ноги, земля достаточно ровная, без больших перекосов… Почти идеальная гладиаторская площадка.

Когда-то мне доводилось драться и в худших условиях. Двое на одного — привычный расклад, если ты собираешься стать абсолютным чемпионом.

Я встала в центре полянки, положила руки на эфесы мечей и свистнула:

— Выходите, мальчики. Я вас вижу.

Смущенные мальчики показались из-за деревьев. Они держали руки далеко от оружия и выглядели скорее застигнутыми на месте преступления подростками, нежели готовящимися к серьезной рубке убийцами.

— У меня вопрос, — заявила я. — С какой целью вы меня преследуете? Подраться хотите?

— Нет, ваше величество. — Казалось, от моего предположения они пришли в ужас. — Нам приказали охранять вас. Незаметно.

— Не получилось, я вас заметила. Кто вам приказал?

— Лорд Аларик, ваше величество.

— И как же он сформулировал приказ?

— Охранять вас, ваше величество.

— От кого?

— От любого, кто попробует причинить вам вред, ваше величество.

— Чудесно. Как вас зовут?

— Геральд Нитобаир, ваше величество.

— Тирелл Мезобаир, ваше величество.

Оба поклонились. Похоже, убивать меня прямо сейчас они не собирались.

Замечательно.

Я не знала, как относиться к происходящему. Лорд Аларик рад моему появлению примерно так же, как он бы радовался вспышке бубонной чумы. И тем не менее отрядил охрану. Какие цели он при этом преследовал?

Как это выяснить?

— Ты, — сказала я, ткнув в грудь Тирелла. — Расскажи мне, что ты думаешь о своей королеве.

— Э…

Это было нечестно, признаю. Задавать такие вопросы в лоб и без подготовки субъекту, стоящему ниже тебя на социальной лестнице и обязанному лгать уже по одной этой причине, просто неэтично. Но когда мне представится следующая возможность начистоту поговорить с кем-то не из узкого круга придворных, которые способны лгать так же легко, как и дышать?

— Предлагаю выбор, — сказала я. — Либо ты рассказываешь об этом здесь и только мне, либо прямо сейчас мы с тобой отправимся к королю Ринальдо, и этот же вопрос тебе задаст он. Решай.

— Но… что вы хотите знать, ваше величество?

— Когда ты узнал обо мне, какая мысль пришла тебе в голову первой?

— Простите меня, ваше величество. Я подумал, что это шутка.

— По крайней мере, честный ответ, — сказала я. — А что ты думаешь сейчас?

— Он король, ваше величество, — сказал Тирелл. — И у него есть право поступать так, как он хочет, и никто не смеет его осуждать. И… понимаете, я ничего о вас не знаю, ваше величество.

— Вы не похожи на наших женщин, — выпалил вдруг Геральд и тут же смутился. — Извините, ваше величество.

Обращение «ваше величество» мне уже надоело, и я позавидовала Ринальдо, который настаивал, чтобы ему говорили просто «сир».

— Извините, ваше величество.

Обращение «ваше величество» мне уже надоело, и я позавидовала Ринальдо, который настаивал, чтобы ему говорили просто «сир». К сожалению, женского эквивалента этого титула не существует. А если такой и есть, то я о нем не знаю.

— Значит, я не похожа на ваших женщин, — повторила я за Геральдом. — А это хорошо или плохо?

— Э… Ну…

— Я могу отвести к королю и тебя, приятель. — Здесь, как и в любом другом месте, искренности можно добиться исключительно при помощи угроз.

— Не надо, ваше величество.

— Тогда отвечай.

— Скорее, это хорошо, что вы непохожи на местных женщин, ваше величество, — сказал Геральд. — Они слишком… не знаю, как правильно сказать… заносчивы.

— Они считают, что лучше мужчин, — пришел ему на помощь Тирелл. — И не просто лучше… Они ведут себя, как богини, а мы — просто грязь под их ногами.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107