Странники Гора

— Это объясняет, — спросил я, — тот факт, что вы, находясь в Тарии, имеете свою галеру в Порт-Каре?

— Вот именно, — подтвердил Сафрар.

— А кроме того, — воскликнул я, осененный внезапно пришедшей мне в голову идеей, — объясняет появление бумаги, на которой было написано послание, спрятанное в ошейнике девушки с Земли! Бумага — из Порт-Кара!

— Совершенно верно, — согласился торговец.

— Это объясняет, — спросил я, — тот факт, что вы, находясь в Тарии, имеете свою галеру в Порт-Каре?

— Вот именно, — подтвердил Сафрар.

— А кроме того, — воскликнул я, осененный внезапно пришедшей мне в голову идеей, — объясняет появление бумаги, на которой было написано послание, спрятанное в ошейнике девушки с Земли! Бумага — из Порт-Кара!

— Совершенно верно, — согласился торговец.

— Послание было отправлено вами!

— Ошейник на горле девчонки был зашит в этом самом доме, — подтвердил Сафрар. — Хотя бедная дурочка в это время была без сознания и даже не подозревала о той чести, которой она удостаивается. Сафрар рассмеялся. — Между прочим, это принесло мне некоторый ущерб: я бы не отказался иметь её в качестве рабыни в своих Садах Наслаждений. Но он и слышать об этом не хотел, сказал, что послание принести должна именно она.

— Кто «он»? — не понял я.

— Человек с серым лицом, тот, что привез сюда девчонку на тарне, накачанную наркотиками.

— Как его зовут?

— Он всегда отказывался сказать мне свое имя.

— И как вы его называли?

— Господин. Он и был господином, платил, не скупясь.

— Маленький жирный раб, — процедил сквозь зубы Гарольд.

Сафрар пропустил оскорбление мимо ушей. Он рассмеялся и снова с удовольствием потер свои пухлые ручки.

— Да, платил он очень хорошо, — повторил он.

— А почему он не позволил вам оставить девушку у себя рабыней? — спросил я.

— Она говорила на каком-то варварском языке. Как, кажется, и ты сам. План, если не ошибаюсь, состоял в том, что тачаки, прочтя записку, используют девчонку, чтобы отыскать тебя и затем убить. Но они этого не сделали.

— Не сделали, — согласился я.

— Ну, это не имеет никакого значения. Теперь не имеет, — уточнил Сафрар.

Интересно, пронеслось у меня в голове, какую смерть он мне приготовил?

— А как вы, ни разу не видев меня, уже знали о моем существовании? — спросил я.

— Серолицый мне подробно тебя описал. А кроме того, я был уверен, что среди тачаков не найдется второго с такими волосами, как у тебя.

Я почувствовал, как лицо у меня загорелось. Без какой-либо рациональной причины я иногда ощущал прилив ярости, когда кто-то из моих врагов или просто людей незнакомых упоминал о цвете моих волос.

Думаю, это осталось ещё с тех невообразимо далеких детских лет, когда моя огненно-рыжая шевелюра являлась неизменным объектом насмешек моих сверстников и предметом ценнейших умозаключений моих родственников.

— А как забавно мне было тогда на пиру упоминать о тебе и наблюдать за твоей реакцией, — признался Сафрар.

Он с довольным видом рассмеялся.

— Давай убьем его — и делу конец, — предложил паравачи.

— Не вмешивайся, — оборвал его Гарольд, — с тобой никто не разговаривает.

— Ну, отдай мне хотя бы этого, второго, — обращаясь к Сафрару, взмолился паравачи, указывая на Гарольда кайвой.

— Может, ты его и получишь, — ответил торговец.

Он поднялся на ноги и дважды хлопнул в ладоши.

Сзади, из прохода, скрытого портьерой, появились четверо. Они толкали небольшую тележку, покрытую алой материей. На тележке в углублении я увидел предмет, поиски которого заставили меня проделать такой путь, рисковать и теперь, вероятно, даже расстаться с жизнью, — я увидел золотой шар.

Никаких сомнений: это было то самое яйцо. В длину оно равнялось восемнадцати дюймам, а в самой широкой части — примерно одному футу.

— Слишком жестоко, с твоей стороны, показывать ему эту вещицу, — лицемерно заявил Ха-Кил.

— Ничего, именно ради неё он проделал такой путь и столько рисковал, — ответил торговец. — Пусть это будет ему наградой за труды.

— Ради неё был убит Катайтачак, — заметил я.

— Не только он, — сказал Сафрар, — и неизвестно еще, сколькие за неё погибнут.

— Ты знаешь, что это такое? — спросил я Сафрара.

— Нет, — ответил он, — но знаю, что для Царствующих Жрецов эта штука представляет большую ценность. — Он подошел к яйцу и провел по нему рукой. — Хотя и не понимаю, чем именно: она вовсе не золотая.

— Похоже на яйцо, — заметил Ха-Кил.

— Да, — кивнул Сафрар. — Что бы это ни было, по форме оно напоминает яйцо.

— Может, это и в самом деле яйцо? — высказал предположение Ха-Кил.

— Возможно, — согласился Сафрар. — Но для чего оно Царствующим Жрецам?

— Кто знает? — пожал плечами Ха-Кил.

— Ну, что? — глядя мне в лицо, поинтересовался Сафрар. — Ведь это за ним ты пришел в Тарию, не так ли?

— Да, — признался я, — за ним.

— Смотри, как просто все оказалось! — рассмеялся Сафрар.

— Очень просто.

Ха-Кил вытащил меч.

— Дай мне поговорить с ним, как подобает двум воинам, — нетерпеливо кивнул он в мою сторону.

— Нет! — закричал паравачи. — Отдай мне и его! Отдай мне их обоих!

— Нет! — решительно возразил торговец. — Они оба — мои!

Ха-Кил в бешенстве вогнал меч в ножны. Вне всяких сомнений, он хотел дать мне умереть почетной смертью, быстро. Его натура не принимала игрищ, которые, очевидно, приготовили для меня Сафрар с паравачи. Ха-Кил, может, и был вором и головорезом, но он также был уроженцем Ара и-тарнсменом.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131